lac
Conventions internationales
modifierSymbole
modifierlac
Références
modifier- Documentation for ISO 639 identifier: lac, SIL International, 2024
Étymologie
modifier- Du latin lacus (« lac »).
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
lac | lacs |
\lak\ |
lac \lak\ masculin
- Grande étendue d’eau complètement entourée de terres, généralement d’eau douce.
[…] et le vent fraîchissant du S.-W. la mer devint hachée et clapoteuse comme sur un grand lac.
— (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)Beaucoup des tripolis et des randanites (ou Kieselguhr), […], se sont ainsi formés autrefois dans les lacs de notre pays d’Auvergne, en particulier dans le versant nord de l’ancien grand volcan du Cantal, […].
— (Léon Bertrand, Histoire géologique du sol français, tome 1, Les matériaux et les types structuraux du sous-sol, Flammarion, 1944, page 30)Une symphonie tricolore défile au hublot du Otter : à perte d’horizon, des centaines de lacs bleu saphir parsèment un tapis de lichen blanc tacheté de sapins vert sombre. L’hydravion nous emmène explorer un joyau, le lac à l’Eau Claire, à 56° 13′ de latitude Nord, à 125 km à l’est de la baie d’Hudson. Avec ses 1 211 km², c’est le deuxième lac naturel du Québec, après le Mistassini.
— (Géographica [supplément de L’actualité], été 2005)Le lac des Settons est un pôle touristique majeur du Morvan. A cheval sur les communes de Montsauche et de Moux, ce site sait allier divertissements et dépaysement.
— (Le Petit Futé Bourgogne 2009, p.322)Nous finîmes par arriver à un lac immense entouré de collines et de tori pittoresques. On venait y faire de petites excursions en bateau ou en pédalo.
— (Amélie Nothomb, Ni d’Ève ni d’Adam, Albin Michel, Paris, 2007, p. 49)
- (Sens figuré) Mer sous le contrôle militaire unique.
Cette victoire imprévue sauva la Grèce expirante, mais par contre, la mer Noire devint presque un lac russe.
— (L’illustration : journal universel, vol. 47, 1866, page 270)
Notes
modifier- Si l’eau est salée, on parle parfois de mer, comme la mer Caspienne et la mer d’Aral.
Quasi-synonymes
modifierHyponymes
modifierDérivés
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierProverbes et phrases toutes faites
modifier- y a pas le feu au lac (Suisse)
Traductions
modifierÉtendue d’eau entourée de terres
- Afrikaans : meer (af), pan (af)
- Aïnou (Japon) : ト (*) to
- Albanais : liqen (sq) masculin
- Aléoute : hanix̂ (*)
- Allemand : See (de) masculin
- Amharique : ሀይቅ (am)
- Anglais : lake (en), loch (en), mere (en)
- Vieil anglais : lagu (ang) masculin, mere (ang) masculin
- Arabe : بحيرة (ar) buhayra féminin
- Aragonais : ibón (an) masculin, laco (an) masculin
- Araméen : ܝܡܬܐ (*) yamtā, yamto féminin, ימתא (*) yamtā, yamto féminin
- Arménien : լիճ (hy) lich
- Atikamekw : sakihikan (*)
- Azéri : göl (az)
- Bachkir : күл (*)
- Bambara : ba (bm)
- Bas-sorabe : jazor (*), jazoro (*)
- Bas tanana : benh (*)
- Basque : zingira (eu), aintzira (eu), laku (eu)
- Biélorusse : возера (be) voziera neutre
- Bosniaque : jezero (bs) neutre
- Breton : lenn (br)
- Bulgare : езеро (bg) ezero neutre
- Catalan : llac (ca) masculin
- Chaoui : tala (shy)
- Cheyenne : neˀhane (*)
- Chinois : 湖 (zh) hú, 湖泊 (zh) húbó
- Chippewa : zaagaʼigan (*), zaagaʼiganiin (*) pluriel
- Chor : кӧл (*)
- Coréen : 호수 (ko) (湖水) hosu
- Cornique : lyn (kw)
- Cri : kihchikamiy (cr)
- Cri de Moose : sākahikan (*)
- Cri des plaines : sākahikan (*)
- Croate : jezero (hr) neutre
- Danois : sø (da) commun
- Espagnol : lago (es) masculin
- Espéranto : lago (eo)
- Estonien : järv (et)
- Féroïen : vatn (fo)
- Fidjien : drano (fj)
- Finnois : järvi (fi)
- Frison : mar (fy) masculin
- Frison saterlandais : See (*)
- Frison septentrional : see (*)
- Gaélique écossais : loch (gd)
- Gaélique irlandais : loch (ga) masculin
- Gagaouze : göl (*)
- Galicien : lago (gl)
- Gallois : llyn (cy) masculin
- Géorgien : ტბა (ka) tba, წყალსაცავი (ka) tsqalsats’avi (lac artificiel)
- Grec : λίμνη (el) límni féminin
- Griko : lìmini (*)
- Gujarati : સરોવર (gu) sarōvara
- Gwich’in : van (*)
- Haut-sorabe : jězor (hsb)
- Hébreu : אגם (he) agam masculin
- Hindi : झील या सरोवर (hi) jhīla yā sarōvara
- Holikachuk : minqʼit (*)
- Hongrois : tó (hu)
- Iakoute : күөл (*)
- Ido : lago (io)
- Indonésien : danau (id)
- Inuktitut : ᑕᓯᖅ (iu) tasiq
- Islandais : vatn (is) neutre
- Italien : lago (it) masculin
- Japonais : 湖 (ja) mizuumi
- Kabyle : agwlmim (*) masculin et féminin identiques
- Kali’na : ikupo (*)
- Karaïme : гёл (*), гел (*)
- Karatchaï-balkar : кёл (*)
- Kaska : men (*), man (*)
- Kazakh : көл (kk) köl
- Khakasse : кӧл (*)
- Khmer : បឹង (km) böng
- Kirghiz : көл (ky) köl
- Kotava : uzda (*)
- Koumyk : кёл (*)
- Koyukon : benh (*)
- Kurde : deryaçe (ku) féminin, gol (ku) féminin
- Lakota : blé (*)
- Laotien : ຫນອງ (lo) nööng
- Latin : lacus (la) masculin
- Lepcha : ᰌᰶ (*)
- Letton : ezers (lv) masculin
- Lituanien : ežeras (lt) masculin
- Shimaoré : dzia (*), dzia la maji (*)
- Malais : tasik (ms)
- Malayalam : തടാകം (ml) taṭākaṁ, കായല് (ml) kāyal, പൊയ്ക (ml) peāyka, സരസ്സ് (ml) saras’s
- Malgache : farihy (mg)
- Maltais : għadira (mt) féminin, lag (mt) masculin
- Maori : roto (mi)
- Marathe : सरोवर (mr) sarōvara
- Maya yucatèque : ha’ (*)
- Métchif : laak (*)
- Mongol : нуур (mn) (ᠨᠠᠭᠤᠷ) nuur
- Innu : nipi (*), natuashu (*), shakaikan (*)
- Néerlandais : meer (nl), plas (nl), waterplas (nl)
- Népalais : ताल (ne) tāla
- Nganassan : турку (*)
- Nivkh : ту (*)
- Nogaï : коьл (*)
- Norvégien (bokmål) : innsjø (no)
- Norvégien (nynorsk) : innsjø (no)
- Occitan : lac (oc)
- Ojibwa du Nord-Ouest : zaagaʼigan (*), zaagaʼiganiin (*) pluriel
- Ouïghour : köl كۆل (ug) [cɵ̆l]
- Ourdou : دریاچہ (ur) daryāća masculin
- Ouzbek : koʻl (uz)
- Palenquero : lago (*)
- Pendjabi : ਝੀਲ (pa) jhīl
- Persan : دریاچه (fa) daryâche
- Pied-noir : mo’toyaohkii (*)
- Pirahã : xaabói (*)
- Polonais : jezioro (pl) neutre
- Portugais : lago (pt) masculin
- Quenya : ailin (*)
- Romanche : lai (rm), lag (rm)
- Romani : baro paji (*) masculin
- Roumain : lac (ro) neutre
- Russe : озеро (ru) ozero neutre
- Same du Nord : jávri (*)
- Sarde : lagu (sc) masculin
- Sawai : talaga (*)
- Serbe : језеро (sr) neutre, jezero (sr) neutre
- Shingazidja : dziwa la madji (*)
- Sicilien : lagu (scn) masculin
- Slovaque : jazero (sk) neutre
- Slovène : jezero (sl) neutre
- Solrésol : falamire (*), f'alamire (*)
- Suédois : sjö (sv) commun, insjö (sv) commun
- Swahili : ziwa (sw), jito (sw), majito (sw) pluriel (nc 5/6)
- Tadjik : кӯл (tg) kül
- Tamoul : ஏரி (ta) ēri, இலங்கு (ta) ilaṅku
- Tatar de Crimée : göl (*)
- Tatare : күл (tt)
- Tchèque : jezero (cs) neutre
- Tchouvache : кӳлĕ (*)
- Télougou : సరస్సు (te) saras’su
- Thaï : สาบ (th) sààp, ทะเลสาบ (th) thálehsààp
- Tibétain : མཚོ (bo) mtsho
- Tofalar : һөл (*)
- Tsolyáni : haqálikh (*)
- Turc : göl (tr)
- Turkmène : köl (tk)
- Ukrainien : озеро (uk) ozero neutre
- Vietnamien : hồ (vi)
- Yiddish : אָזערע (yi) ozere féminin
- Yupik central : nanvaq (*), qagan (*)
Prononciation
modifier- \lak\
- France (Île-de-France) : écouter « lac [lak] »
- France : écouter « un lac [ɛ̃ lak] »
- France : écouter « lac [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- France : écouter « lac [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- France : écouter « lac [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « lac [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « lac [Prononciation ?] »
Homophones
modifierParonymes
modifierAnagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifierRéférences
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (lac), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du latin lacus.
Nom commun 1
modifierlac masculin
- Lac, fosse.
Nom commun 2
modifierlac masculin
- Lacs, lacet, lien, filet.
Variantes
modifierNom commun 3
modifierlac masculin
- Variante de lach.
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Hrê
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierlac \Prononciation ?\
- Orphelin.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
modifierÉtymologie
modifier- Apparenté au grec ancien γάλα, gála, γάλακτος, gálaktos (« lait »), le nominatif archaïque [1] est lacte. Le mot est parfois masculin : habere lactem venui : avoir du lait à vendre — (Apulée. M. 8, 19). Le suc de certaines plantes était assimilé au lait, de là lactuca (« laitue »). Le grec γάλακτος est probablement pour *γλακτος, glaktos, et la forme primitive était *glak- plutôt que *glakt-, vu le dérivé latin dēlicus (« sevré ») qui est pour *dē-lak-os ou la forme homérique γλάγος, glágos.
Nom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | lac | lacta |
Vocatif | lac | lacta |
Accusatif | lac | lacta |
Génitif | lactis | lactum |
Datif | lactī | lactibus |
Ablatif | lactĕ | lactibus |
- Lait.
lac pressum
— (Virgile)- fromage.
a lacte cunisque
— (Quint.)- dès l’âge le plus tendre.
lac gallinaceum
— (Pline)- lait de poule (chose chimérique, merle blanc).
satiari quodam disciplinae lacte
— (Quint.)- s’abreuver du lait de la science.
- Suc laiteux des plantes.
herbae cum lacte veneni
— (Virgile)- plantes pleines d’un suc vénéneux.
- Couleur laiteuse.
cetera lactis erant
— (Ovide)- le reste était blanc comme le lait.
Note : L’accusatif masculin lactem est non classique.
Dérivés
modifier- delicus (« sevré (porc) »)
- deliculus (« un peu sevré »)
- lactans (« qui a du lait, qui allaite ; gonflé de lait – fait avec du lait »)
- lactārĭs (« qui allaite »)
- lactārĭus (« qui a rapport au lait – qui tète »)
- lactārĭus (« crémier »)
- lactārĭa (« laitage »)
- lactātĭo (« allaitement »)
- lactātum (« breuvage au lait »)
- lactens (« qui tète – d’enfant à la mamelle, tendre, délicat – laiteux (en parlant des plantes) »)
- lactĕo (« téter – être laiteux, être en sève »)
- lactĕŏlus (« qui ressemble à du lait – blanc comme le lait »)
- lactes (« intestin grêle – laitance du poisson »)
- lactesco (« se changer en lait – commencer à avoir du lait »)
- lactĕus (« laiteux, de lait »)
- lactĭcĭnĭum (« mets où il entre du lait »)
- lactĭcŏlŏr (« blanc comme le lait »)
- lactĭcŭlārĭus ou lactĭcŭlōsus (« qui vient à peine d’être sevré »)
- lactĭfĕr (« qui produit du lait »)
- lactĭnĕus (« blanc comme le lait »)
- lactĭto (« allaiter »)
- lacto (« allaiter, nourrir de son lait – téter »)
- lactōsus (« qui a du lait »)
- lactūca (« laitue »)
- lactūcārĭus (« marchand de laitues »)
- lactūcōsus (« où il pousse beaucoup de laitues »)
- lactūcŭla (« petite laitue »)
- Lacturnus (« Lacturnus (dieu des grains qui sont en lait) »)
Vocabulaire apparenté par le sens
modifier- mulgeo (« traire »)
Dérivés dans d’autres langues
modifierRéférences
modifier- « lac », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin lacus.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
lac \ˈlak\ |
lacs \ˈlat͡s\ |
lac \ˈlak\ masculin (graphie normalisée)
- (Géographie) Lac.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « lac [ˈlak] »
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
modifierNom commun 1
modifierneutre | Singulier | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|
cas | non articulé | articulé | non articulé | articulé |
Nominatif Accusatif |
lac | lacul | lacuri | lacurile |
Datif Génitif |
lac | lacului | lacuri | lacurilor |
Vocatif |
- (Géographie) Lac.
Nom commun 2
modifierneutre | Singulier | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|
cas | non articulé | articulé | non articulé | articulé |
Nominatif Accusatif |
lac | lacul | lacuri | lacurile |
Datif Génitif |
lac | lacului | lacuri | lacurilor |
Vocatif |
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- DEX online – Dicționare ale limbii române, 2004–2024 → consulter cet ouvrage