allier
Étymologie
modifierVerbe
modifierallier \a.lje\ transitif ou pronominal 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’allier)
- Unir par une entente, un pacte. Ce verbe est alors généralement pronominal.
L’intérêt a allié ces deux peuples.
- Ces deux républiques s’allièrent. (Pronominal)
- (Sens figuré) Joindre des choses différentes, opposées, disparates.
Allier la force à la prudence.
Allier les plaisirs avec les devoirs.
Il sait allier l’esprit du monde avec celui de la religion.
Ce poète a l’art d’allier les mots qui semblent le moins faits pour être unis.
- Ces deux qualités ne s’allient que difficilement. (Pronominal)
- Ces mots ne s’allient pas l’un avec l’autre, etc. (Pronominal)
Si donc les normes du langage ne peuvent ignorer l’expression de l’émotionnel, le style doit alors allier la correction à la force et au caractère de l’expression.
— (Ulrich Ricken, Grammaire et philosophie au siècle des lumières, 1978)
- (En particulier) Unir par les liens du mariage.
Allier une maison, une famille à une autre.
- Il s’est allié en bon lieu. (Pronominal)
Il veut se bien allier.
- S’allier à une bonne famille, avec une bonne famille. (Pronominal)
- Ces deux familles se sont alliées. (Pronominal)
- (Technologie) Action de combiner les métaux.
C'est cette industrie privée qui fondra les métaux , les alliera entre eux , les laminera , les décapera , les découpera, etc. , et la monnaie de Paris viendra seulement leur imprimer le sceau de l’État; c'est cependant de la fonte et de toutes les opérations qui la suivent que dépend l'identité de la monnaie.
— (Jean-François Terme, Discours sur les monnaies: prononcé dans la séance de la chambre des députés du 1er juin 1843, p. 15)- Ces deux métaux ne s’allient point, ne peuvent s’allier ensemble. (Pronominal)
Apparentés étymologiques
modifierTraductions
modifier(En particulier) Unir par les liens du mariage. (3)
Traductions à trier
modifier- Allemand : legieren (de), mischen (de), vermischen (de)
- Catalan : aliar (ca)
- Espéranto : interligi (eo), aloji (eo)
- Féroïen : binda at (fo), binda saman (fo)
- Haut-sorabe : aliěrować (hsb)
- Hongrois : összeköt (hu)
- Néerlandais : aan elkaar vastmaken (nl), verbinden (nl), legeren (nl)
- Portugais : combinar (pt), misturar (pt)
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
allier | alliers |
\a.lje\ |
allier \a.lje\ masculin
- (Chasse) Filet servant à capturer les oiseaux.
Nous avons pris quelques perdrix avec des alliers.
Quel Français de 1932 emploie les mots allier (filet à prendre des perdrix), alude, alumelle, auner, aveindre, avenage, avuer, balandras (espèce de manteau d’autrefois), bretailler (tirer l’épée à la moindre bagatelle) et bien d’autres.
— (Revue de philologie française et de littérature, volumes 43 à 46, 1931)
- (Botanique) Synonyme de alisier blanc.
Variantes orthographiques
modifierPrononciation
modifier- La prononciation \a.lje\ rime avec les mots qui finissent en \je\.
- (Région à préciser) : écouter « allier [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « allier [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « allier [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « allier [Prononciation ?] »
Homophones
modifierAnagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifierRéférences
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (allier), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
allier | alliers |
\Prononciation ?\ |
allier \Prononciation ?\ (graphie inconnue)
- (Botanique) Variante en graphie inconnue de alier.
Références
modifier- Louis Lardoux et Joseph Rolland, Glossaire du parler dans la région du nord de Rennes. Consulté le 13 juillet 2019