nada
English
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish nada (“nothing”). Doublet of née.
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]nada
- (informal, colloquial, chiefly US) Nothing.
- Antonym: something
- 2019, “Balenciaga”, performed by Princess Nokia:
- Sketchers lookin' like Balenciaga / Thrift clothes lookin' like the Prada / Whole fit lit, it cost me nada
Translations
[edit]Anagrams
[edit]Asturian
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Latin (nūlla rēs) nāta (literally “no born thing, not a thing born”), an extension of nēmō nātus (“not a soul”, literally “nobody born”). For descendants of the other part of the expression see Galician ren (“nothing”), French rien (“nothing”), Catalan res (“nothing; anything”). For the grammaticalization of an original nominal as a negative see Jespersen's Cycle and French pas.
Adverb
[edit]nada
Catalan
[edit]Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]nada
Verb
[edit]nada
- inflection of nadar:
Cebuano
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish nada (“nothing”).
Pronoun
[edit]nada
Danish
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish nada (“nothing”).
Noun
[edit]nada
Dutch
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish nada (“nothing”).
Pronunciation
[edit]Audio: (file)
Pronoun
[edit]nada
Anagrams
[edit]Galician
[edit]Etymology 1
[edit]From Old Galician-Portuguese nada, from Latin (res) nata.
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]nada
Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]nada
- inflection of nadar:
References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “nada”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “nada”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “nada”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “nada”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “nada”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Guinea-Bissau Creole
[edit]Etymology 1
[edit]From Portuguese nadar. Cognate with Kabuverdianu nada.
Verb
[edit]nada
- to swim
Etymology 2
[edit]From Portuguese nada. Cognate with Kabuverdianu nada.
Pronoun
[edit]nada
Indonesian
[edit]Etymology
[edit]Sanskrit नाद (nāda, “a loud sound, roaring, bellowing, crying; any sound or tone”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]nada (plural nada-nada)
- tone
- nada tinggi ― high tone
- nada rendah ― low tone
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “nada” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Japanese
[edit]Romanization
[edit]nada
Kabuverdianu
[edit]Etymology 1
[edit]From Portuguese nadar.
Verb
[edit]nada
- to swim
Etymology 2
[edit]From Portuguese nada.
Pronoun
[edit]nada
Ladino
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Old Spanish nada (“nothing”), inherited from Latin (nūlla rēs) nāta (literally “no born thing, not a thing born”), an extension of nēmō nātus (“not a soul”, literally “nobody born”). For descendants of the other part of the expression see Galician ren (“nothing”), French rien (“nothing”), Catalan res (“nothing; anything”). For the grammaticalization of an original nominal as a negative see Jespersen's Cycle and French personne, pas.
Pronoun
[edit]nada (Hebrew spelling נאדה)[1]
Alternative forms
[edit]Derived terms
[edit]Noun
[edit]nada f (Latin spelling, Hebrew spelling נאדה)[1]
- nothingness; nothing (at all)
- 1989, Aki Yerushalayim[3], volume 10, number 40, page 30:
- Se yamo este livro Tsits Refua porke al modo de el tsits es una nada legabe de el arvol, kon todo tiene en su fuersa i es kolel un arvol entero kon sus flores i frutos, ansi este livro aunke es una nada legabe de la hohma de la dotoria, kon todo, meldandolo i entendiendolo bien se topa ke es kolel toda la hohma.
- This book is called Calico Treatment because calico's way is nothing compared to the tree's, with everything in its power, and an entire tree is a collection with flowers and fruits, thus while this book is nothing compared to doctorhood's wisdom, despite everything, reading it and understanding it well it is found to be a collection of all wisdom.
- nowhere; the void
- 1979, Isaac ben Michael Badhav, Ana María Riaño López, Un tratado sefardí de moral[4], Ameller, →ISBN, page 94:
- El Dyo mos dyo este día i lo apartó por desbarazar muestro meoyo de todo modo de intereso de presonas, i aplikar sus eĉas i konoser sus grandes maraƀías kuryozas, i akodrarmos ke en sex días kreó el Dyo este mundo i lo renoƀó de la nada.
- God gave us this day and put it aside by clearing our mind of every person's way of interest, and doing His work and learning His great and wonderful miracles, and we shall remember that He created this world in six days and restored it ex nihilo.
Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]nada (Hebrew spelling נאדה)
References
[edit]Maia
[edit]Noun
[edit]nada
Old Galician-Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Latin (nūlla rēs) nāta (literally “no born thing, not a thing born”), an extension of nēmō nātus (“not a soul”, literally “nobody born”). For descendants of the other part of the expression see Galician ren (“nothing”), French rien (“nothing”), Catalan res (“nothing; anything”). For the grammaticalization of an original nominal as a negative see Jespersen's Cycle and French pas. Doublet of nado.
Pronoun
[edit]nada
- (indefinite) nothing (not any thing; no thing)
- 13th century CE, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 365 (facsimile):
- ſempre a noit e o dia en ſeu coraçon dultaua que alma nada non era. ſenon uento que paſſaua
- always at night and day, he had a doubt in his heart that the soul was nothing more than wind which passed
- ſempre a noit e o dia en ſeu coraçon dultaua que alma nada non era. ſenon uento que paſſaua
Related terms
[edit]Descendants
[edit]Further reading
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Participle
[edit]nada f sg
Old High German
[edit]Alternative forms
[edit]Noun
[edit]nāda f
- favour
Declension
[edit]case | singular | plural |
---|---|---|
nominative | nāda | nādā |
accusative | nāda | nādā |
genitive | nāda | nādōno |
dative | nādu | nādōm |
References
[edit]- Joseph Wright, An Old High German Primer, Second Edition
Polish
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]nada
Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
- Rhymes: -adɐ
- Hyphenation: na‧da
Etymology 1
[edit]From Old Galician-Portuguese nada, from Latin (nūlla rēs) nāta (literally “no born thing, not a thing born”).
Pronoun
[edit]nada
- (indefinite) nothing (not any thing; no thing)
Quotations
[edit]- For quotations using this term, see Citations:nada.
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Adverb
[edit]nada (not comparable)
- to no extent; in no way; not at all
- Antonyms: totalmente, completamente
- Não estou nada feliz com as tuas acções. ― I am not happy at all with your actions.
- (familiar) emphasises that a statement is false
Quotations
[edit]- For quotations using this term, see Citations:nada.
Noun
[edit]nada m (uncountable)
- nothingness (the state of not existing)
- Synonym: inexistência
- the void (the vacuum of space)
- Synonym: vácuo
- a very small amount
- Ele pôs um nada de sal na comida. ― He added a very small amount of salt in the food.
Quotations
[edit]- For quotations using this term, see Citations:nada.
Descendants
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]nada
- inflection of nadar:
Quotations
[edit]- For quotations using this term, see Citations:nadar.
Etymology 3
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Adjective
[edit]nada
Further reading
[edit]- “nada”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2025
- “nada”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2025
Serbo-Croatian
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Slavic *nada.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]náda f (Cyrillic spelling на́да)
Declension
[edit]Quotations
[edit]- For quotations using this term, see Citations:nada.
Related terms
[edit]Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Old Spanish nada, inherited from Latin (nūlla rēs) nāta (literally “no born thing, not a thing born”), an extension of nēmō nātus (“not a soul”, literally “nobody born”). For descendants of the other part of the expression see Galician ren (“nothing”), French rien (“nothing”), Catalan res (“nothing; anything”). For the grammaticalization of an original nominal as a negative see Jespersen's Cycle and French personne, pas; see also nadie, from the same root.
Pronoun
[edit]nada
Usage notes
[edit]- The pronoun requires the verb to be negated if used after the verb; conversely, the verb can't be negated if nada precedes it: nada veo ~ no veo nada (“I don't see anything”), but *nada no veo ~ veo nada are ungrammatical in standard Spanish.
Alternative forms
[edit]- ná, na', na, naa (eye dialect)
Antonyms
[edit]Derived terms
[edit]- a nada de
- ahí es nada
- antes de nada
- antes que nada
- así que nada
- casi nada
- centro de la nada
- como si nada
- de la nada
- de nada
- doble o nada
- en nada
- medio de la nada
- nada de eso
- nada del otro mundo
- nada entre dos platos
- nada más
- nada menos
- nadilla
- no digo nada
- no es nada
- no pasa nada
- no ser nada
- para nada
- poco o nada
- por menos de nada
- por nada
- por nada del mundo
- quedar en nada
Related terms
[edit]Noun
[edit]nada f (uncountable)
- nothingness, nothing
- Sin ti, soy una nada.
- Without you, I am nothing at all.
- Ya no me siento una nada.
- I don't feel like I am nothing at all anymore.
- nowhere, the void
- Salió de la nada.
- It came out of nowhere.
Adverb
[edit]nada
- not at all
- No es nada fácil. ― It isn't easy at all.
Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]nada
- inflection of nadar:
Further reading
[edit]- “nada”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
Swedish
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish nada or Portuguese nada. Attested since 1976.
Pronoun
[edit]nada
- (colloquial) nada, zilch
- Jag fattade nada
- I didn't understand a thing
References
[edit]- English terms borrowed from Spanish
- English terms derived from Spanish
- English doublets
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ɑːdə
- Rhymes:English/ɑːdə/2 syllables
- English lemmas
- English pronouns
- English informal terms
- English colloquialisms
- American English
- English terms with quotations
- Asturian terms inherited from Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian lemmas
- Asturian adverbs
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan non-lemma forms
- Catalan adjective forms
- Catalan verb forms
- Cebuano terms borrowed from Spanish
- Cebuano terms derived from Spanish
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- Cebuano terms with usage examples
- Cebuano idioms
- Danish terms borrowed from Spanish
- Danish terms derived from Spanish
- Danish lemmas
- Danish nouns
- Danish informal terms
- Dutch terms borrowed from Spanish
- Dutch terms derived from Spanish
- Dutch terms with audio pronunciation
- Dutch lemmas
- Dutch pronouns
- Dutch terms with usage examples
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician pronouns
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Guinea-Bissau Creole terms derived from Portuguese
- Guinea-Bissau Creole lemmas
- Guinea-Bissau Creole verbs
- Guinea-Bissau Creole pronouns
- Indonesian terms derived from Sanskrit
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Indonesian/da
- Rhymes:Indonesian/da/2 syllables
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian terms with usage examples
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Kabuverdianu terms derived from Portuguese
- Kabuverdianu lemmas
- Kabuverdianu verbs
- Kabuverdianu pronouns
- Ladino terms inherited from Old Spanish
- Ladino terms derived from Old Spanish
- Ladino terms inherited from Latin
- Ladino terms derived from Latin
- Ladino lemmas
- Ladino pronouns
- Ladino terms with quotations
- Ladino nouns
- Ladino nouns in Latin script
- Ladino feminine nouns
- Ladino non-lemma forms
- Ladino verb forms
- Maia lemmas
- Maia nouns
- Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation
- Old Galician-Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Old Galician-Portuguese terms derived from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-
- Old Galician-Portuguese terms inherited from Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Latin
- Old Galician-Portuguese doublets
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese pronouns
- Old Galician-Portuguese non-lemma forms
- Old Galician-Portuguese past participle forms
- Old High German lemmas
- Old High German nouns
- Old High German feminine nouns
- Old High German ō-stem nouns
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Polish/ada
- Rhymes:Polish/ada/2 syllables
- Polish non-lemma forms
- Polish verb forms
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/adɐ
- Rhymes:Portuguese/adɐ/2 syllables
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese terms derived from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese lemmas
- Portuguese pronouns
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese adverbs
- Portuguese uncomparable adverbs
- Portuguese familiar terms
- Portuguese nouns
- Portuguese uncountable nouns
- Portuguese nouns with irregular gender
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Portuguese adjective forms
- Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian feminine nouns
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/ada
- Rhymes:Spanish/ada/2 syllables
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish lemmas
- Spanish pronouns
- Spanish terms with usage examples
- Spanish nouns
- Spanish uncountable nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish adverbs
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Swedish terms borrowed from Spanish
- Swedish terms derived from Spanish
- Swedish terms borrowed from Portuguese
- Swedish terms derived from Portuguese
- Swedish lemmas
- Swedish pronouns
- Swedish colloquialisms
- Swedish terms with usage examples