πΊπ°πΏππ½π
Appearance
Gothic
[edit]Etymology
[edit]An n-stem derivation of πΊπ°πΏππ½ (kaurn, βwheat, grainβ). Compare Old High German cherno m (βkernel, grainβ).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]πΊπ°πΏππ½π β’ (kaurnΕ) n
- kernel (single seed or grain, especially of corn or wheat)
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of John (Codex Argenteus) 12.24:[1]
- π°πΌπ΄π½ π°πΌπ΄π½ π΅πΉπΈπ° πΉπΆπ
πΉπ: π½πΉπ±π°πΉ πΊπ°πΏππ½π ππ°πΉππ΄πΉπ π²π°π³ππΉπΏππ°π½π³π πΉπ½ π°πΉππΈπ° π²π°ππ
πΉπ»ππΉπΈ, ππΉπ»π±π π°πΉπ½π°ππ° π°ππ»πΉππ½πΉπΈ: πΉπΈ πΎπ°π±π°πΉ π²π°ππ
πΉπ»ππΉπΈ, πΌπ°π½π°π² π°πΊππ°π½ π±π°πΉππΉπΈ.
- amΔn amΔn qiΓΎa izwis: nibai kaurnΕ Ζaiteis gadriusandΕ in airΓΎa gaswiltiΓΎ, silbΕ ainata aflifniΓΎ: iΓΎ jabai gaswiltiΓΎ, manag akran bairiΓΎ.
- Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit. (KJV).
- π°πΌπ΄π½ π°πΌπ΄π½ π΅πΉπΈπ° πΉπΆπ
πΉπ: π½πΉπ±π°πΉ πΊπ°πΏππ½π ππ°πΉππ΄πΉπ π²π°π³ππΉπΏππ°π½π³π πΉπ½ π°πΉππΈπ° π²π°ππ
πΉπ»ππΉπΈ, ππΉπ»π±π π°πΉπ½π°ππ° π°ππ»πΉππ½πΉπΈ: πΉπΈ πΎπ°π±π°πΉ π²π°ππ
πΉπ»ππΉπΈ, πΌπ°π½π°π² π°πΊππ°π½ π±π°πΉππΉπΈ.
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Luke (Codex Argenteus) 17.6:[2]
- π΅π°πΈ πΈπ°π½ πππ°πΏπΎπ°: πΎπ°π±π°πΉ π·π°π±π°πΉπ³π΄π³π΄πΉπΈ π²π°π»π°πΏπ±π΄πΉπ½ ππ
π΄ πΊπ°πΏππ½π ππΉπ½π°ππΉπ, π°πΉπΈπΈπ°πΏ πΎπΏπ π΅πΉπΈπ΄πΉπΈ π³πΏ π±π°πΉππ°π±π°π²πΌπ° πΈπ°πΌπΌπ°: πΏππ»π°πΏππ΄πΉ πΈπΏπΊ πΏπ π
π°πΏπππΉπΌ πΎπ°π· πΏπππ°ππ΄πΉ πΈπΏπΊ πΉπ½ πΌπ°ππ΄πΉπ½, πΎπ°π· π°π½π³π·π°πΏππΉπ³π΄π³πΉ πΈπ°πΏ πΉπΆπ
πΉπ.
- qaΓΎ ΓΎan frauja: jabai habaidΔdeiΓΎ galaubein swΔ kaurnΕ sinapis, aiΓΎΓΎau jus qiΓΎeiΓΎ du bairabagma ΓΎamma: uslausei ΓΎuk us waurtim jah ussatei ΓΎuk in marein, jah andhausidΔdi ΓΎau izwis.
- And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you. (KJV).
- π΅π°πΈ πΈπ°π½ πππ°πΏπΎπ°: πΎπ°π±π°πΉ π·π°π±π°πΉπ³π΄π³π΄πΉπΈ π²π°π»π°πΏπ±π΄πΉπ½ ππ
π΄ πΊπ°πΏππ½π ππΉπ½π°ππΉπ, π°πΉπΈπΈπ°πΏ πΎπΏπ π΅πΉπΈπ΄πΉπΈ π³πΏ π±π°πΉππ°π±π°π²πΌπ° πΈπ°πΌπΌπ°: πΏππ»π°πΏππ΄πΉ πΈπΏπΊ πΏπ π
π°πΏπππΉπΌ πΎπ°π· πΏπππ°ππ΄πΉ πΈπΏπΊ πΉπ½ πΌπ°ππ΄πΉπ½, πΎπ°π· π°π½π³π·π°πΏππΉπ³π΄π³πΉ πΈπ°πΏ πΉπΆπ
πΉπ.
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Mark (Codex Argenteus) 4.31:[3]
- ππ
π΄ πΊπ°πΏππ½π ππΉπ½π°ππΉπ, πΈπ°ππ΄πΉ πΈπ°π½ ππ°πΉπ°π³π° π°π½π° π°πΉππΈπ°, πΌπΉπ½π½πΉππ π°π»π»π°πΉπΆπ΄ πππ°πΉπ
π΄ πΉππ πΈπΉπΆπ΄ π°π½π° π°πΉππΈπ°πΉ;
- swΔ kaurnΕ sinapis, ΓΎatei ΓΎan saiada ana airΓΎa, minnist allaizΔ fraiwΔ ist ΓΎizΔ ana airΓΎai;
- It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth: (KJV).
- ππ
π΄ πΊπ°πΏππ½π ππΉπ½π°ππΉπ, πΈπ°ππ΄πΉ πΈπ°π½ ππ°πΉπ°π³π° π°π½π° π°πΉππΈπ°, πΌπΉπ½π½πΉππ π°π»π»π°πΉπΆπ΄ πππ°πΉπ
π΄ πΉππ πΈπΉπΆπ΄ π°π½π° π°πΉππΈπ°πΉ;
Declension
[edit]Neuter an-stem | ||
---|---|---|
Singular | Plural | |
Nominative | πΊπ°πΏππ½π kaurnΕ |
πΊπ°πΏππ½ππ½π° kaurnΕna |
Vocative | πΊπ°πΏππ½π kaurnΕ |
πΊπ°πΏππ½ππ½π° kaurnΕna |
Accusative | πΊπ°πΏππ½π kaurnΕ |
πΊπ°πΏππ½ππ½π° kaurnΕna |
Genitive | πΊπ°πΏππ½πΉπ½π kaurnins |
πΊπ°πΏππ½π°π½π΄ kaurnanΔ |
Dative | πΊπ°πΏππ½πΉπ½ kaurnin |
πΊπ°πΏππ½π°πΌ kaurnam |
Holonyms
[edit]- ππΉπ½π°ππΉπ (sinΔpis, βmustardβ)
- ππ°πΉππ΄πΉπ (Ζaiteis, βwheatβ)
Related terms
[edit]- πΊπ°πΏππ½ (kaurn, βcornβ)
See also
[edit]- πππ°πΉπ (fraiw, βseedβ)
References
[edit]- ^ John chapter 12 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- ^ Luke chapter 17 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- ^ Mark chapter 4 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- Lehmann, Winfred P. (1986) βK15. kaurnβ, in A Gothic Etymological Dictionary, based on the 3rd ed. of Feistβs dictionary, Leiden: E. J. Brill, pages 216β17
Further reading
[edit]- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 74