печаль
Old Church Slavonic
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Slavic *pečalь.
Noun
[edit]печаль • (pečalĭ) f
- suffering, grief
- from the Story of Ahikar:
- и печальна ꙋтеши б҃лгыми своими словѣси.
- i pečalĭna uteši b:lgymi svoimi slověsi.
- (please add an English translation of this quotation)
- from the Story of Ahikar:
Declension
[edit]singular | dual | plural | |
---|---|---|---|
nominative | печаль pečalĭ |
печали pečali |
печали pečali |
genitive | печали pečali |
печалью, печалию pečalĭju, pečaliju |
печальи, печалии pečalĭi, pečalii |
dative | печали pečali |
печальма pečalĭma |
печальмъ pečalĭmŭ |
accusative | печаль pečalĭ |
печали pečali |
печали pečali |
instrumental | печальѭ, печалиѭ pečalĭjǫ, pečalijǫ |
печальма pečalĭma |
печальми pečalĭmi |
locative | печали pečali |
печалью, печалию pečalĭju, pečaliju |
печальхъ pečalĭxŭ |
vocative | печали pečali |
печали pečali |
печальѥ, печалиѥ pečalĭje, pečalije |
Derived terms
[edit]- беспечалие (bespečalie)
- беспечальнъ (bespečalĭnŭ)
- непопечение (nepopečenie)
- опечалити (opečaliti)
- печаливъ (pečalivŭ)
- печалити (pečaliti)
- печаловати (pečalovati)
- печальнъ (pečalĭnŭ)
- печение (pečenie)
- попечение (popečenie)
- хлѣбопечьць (xlěbopečĭcĭ)
References
[edit]- Андрей Бояджиев, Старобългарска читанка, София, 2016.
Russian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Related to печь (pečʹ, “to bake”). Inherited from Old East Slavic печаль (pečalĭ, “grief, concern, loathing”), from Proto-Slavic *pečalь, from *peťi (“to bake”). For similar meaning change compare го́ре (góre, “grief, distress, sadness, misfortune, disaster”) related to горе́ть (gorétʹ, “to burn, to be consumed by fire”).
Noun
[edit]печа́ль • (pečálʹ) f inan (genitive печа́ли, nominative plural печа́ли, genitive plural печа́лей, diminutive печа́лька)
- sadness, grief, sorrow
- 1829, Alexander Pushkin, “На холмах Грузии... [On the hills of Georgia ...]”, in (Please provide the book title or journal name)[1], archived from the original on 28 February 2009:
- На хо́лмах Гру́зии лежи́т ночна́я мгла́;
Шуми́т Ара́гва пре́до мно́ю.
Мне гру́стно и легко́; печа́ль моя́ светла́;
Печа́ль моя́ полна́ тобо́ю,
Тобо́й, одно́й тобо́й... Уны́нья моего́
Ничто́ не му́чит, не трево́жит,
И се́рдце вно́вь гори́т и лю́бит — оттого́,
Что не люби́ть оно́ не мо́жет.- Na xólmax Grúzii ležít nočnája mglá;
Šumít Arágva prédo mnóju.
Mne grústno i lexkó; pečálʹ mojá svetlá;
Pečálʹ mojá polná tobóju,
Tobój, odnój tobój... Unýnʹja mojevó
Ništó ne múčit, ne trevóžit,
I sérdce vnóvʹ gorít i ljúbit — ottovó,
Što ne ljubítʹ onó ne móžet. - Dark falls upon the hills of Georgia,
I hear Aragva's roar.
I'm sad and light, my grief—transparent,
My sorrow is suffused with you,
With you, with you alone...My melancholy
Remains untouched and undisturbed,
And once again my heart ignites and loves
Because it can't do otherwise.
- Na xólmax Grúzii ležít nočnája mglá;
Declension
[edit]Derived terms
[edit]- печа́льник (pečálʹnik)
- печа́льный (pečálʹnyj)
- печа́лить (pečálitʹ)
- беспе́чный (bespéčnyj)
Descendants
[edit]- → Komi-Zyrian: печаль (pećaľ), (Upper Sysola) печель (pećeľ) — dialectal
- Sami:
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]печа́ль • (pečálʹ)
- second-person singular imperative imperfective of печа́лить (pečálitʹ)
Ukrainian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Old East Slavic печаль (pečalĭ, “grief, concern, loathing”), from Proto-Slavic *pečalь, from *pekti (“to bake”).
Noun
[edit]печа́ль • (pečálʹ) f inan (genitive печа́лі, nominative plural печа́лі, genitive plural печа́лей, relational adjective печа́льний)
Declension
[edit]Derived terms
[edit]- запеча́лля (zapečállja)
- печа́ли́ти (pečálýty)
- печалі́ти (pečalíty)
- печалови́тий (pečalovýtyj)
- печа́лувати (pečáluvaty)
- печа́луватися (pečáluvatysja)
- печа́льний (pečálʹnyj)
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]печа́ль • (pečálʹ)
- second-person singular imperative imperfective of печа́лити (pečályty)
Further reading
[edit]- Bilodid, I. K., editor (1970–1980), “печаль”, in Словник української мови: в 11 т. [Dictionary of the Ukrainian Language: in 11 vols] (in Ukrainian), Kyiv: Naukova Dumka
- “печаль”, in Горох – Словозміна [Horokh – Inflection] (in Ukrainian)
- “печаль”, in Словник.ua [Slovnyk.ua] (in Ukrainian)
- Old Church Slavonic terms inherited from Proto-Slavic
- Old Church Slavonic terms derived from Proto-Slavic
- Old Church Slavonic lemmas
- Old Church Slavonic nouns
- Old Church Slavonic feminine nouns
- Old Church Slavonic terms with quotations
- Old Church Slavonic i-stem nouns
- Old Church Slavonic feminine i-stem nouns
- Russian 2-syllable words
- Russian terms with IPA pronunciation
- Russian terms inherited from Old East Slavic
- Russian terms derived from Old East Slavic
- Russian terms inherited from Proto-Slavic
- Russian terms derived from Proto-Slavic
- Russian lemmas
- Russian nouns
- Russian feminine nouns
- Russian inanimate nouns
- Russian terms with quotations
- Russian 3rd-declension feminine-form nouns
- Russian 3rd-declension feminine-form accent-a nouns
- Russian nouns with accent pattern a
- Russian non-lemma forms
- Russian verb forms
- ru:Sadness
- Ukrainian terms with IPA pronunciation
- Ukrainian terms inherited from Old East Slavic
- Ukrainian terms derived from Old East Slavic
- Ukrainian terms inherited from Proto-Slavic
- Ukrainian terms derived from Proto-Slavic
- Ukrainian lemmas
- Ukrainian nouns
- Ukrainian feminine nouns
- Ukrainian inanimate nouns
- Ukrainian third-declension feminine-form nouns
- Ukrainian third-declension feminine-form accent-a nouns
- Ukrainian nouns with accent pattern a
- Ukrainian non-lemma forms
- Ukrainian verb forms
- uk:Sadness