tꜣ
Jump to navigation
Jump to search
Egyptian
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]- (reconstructed) IPA(key): /taʀ/ → /taʀ/ → /taʔ/ → /taʔ/
- (modern Egyptological) IPA(key): /tɑ/
- Conventional anglicization: ta
Noun
[edit] |
m
- land, realm, country
- c. 2000 BCE – 1900 BCE, Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) lines 146–148:
- dj.j jn.t(w) n.k ḥꜥw ꜣtp.w ẖr špssw nb n(j) kmt mj jrrt n nṯr mrr r(m)ṯ m tꜣ wꜣ nj rḫ sw r(m)ṯ
- I will have them bring you a fleet laden with every finery of Egypt, like what is done for a god beloved by people[2] in a faraway land people don’t know.
- c. 1900 BCE, The Instructions of Kagemni (pPrisse/pBN 183) line 2.8:
- ꜥḥꜥ.n sꜥḥꜥ ḥm n(j) nswt-bjtj snfr-w(j) m nswt mnḫ m tꜣ pn r ḏr.f
- Then the majesty of the Dual King Sneferu was raised up as splendid king in this entire land.
- c. 1550 BCE – 1295 BCE, Great Hymn to Osiris (Stela of Amenmose, Louvre C 286) lines 11–12:
- tꜣ pn m-ꜥ.f mw.f ṯꜣw.f sm(w).f mnmnt.f nbt pꜣyt nbt ḫnnt nbt ḏdfwt.f ꜥwt.f ḫꜣst smꜣꜥ.w n zꜣ nwt tꜣwj hr.w ḥr.s
- This land is in his hand — its water and its wind, its plants and all its cattle, all that flies and all that lands, its creeping creatures and its quadrupeds of the desert, were given to the son of Nut, and the Two Lands (Egypt) are pleased with it.
- (by extension) the collective people of a land or country
- c. 2000 BCE – 1900 BCE, Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) lines 143–144:
- dwꜣ.tw-nṯr n.k m nwt ḫft ḥr qnbt tꜣ r ḏr.f
- They will thank the god for you in the city in front of the council and the entire land.
- ground
- c. 1550 BCE – 1295 BCE, Great Hymn to Osiris (Stela of Amenmose, Louvre C 286) line 19:
- jp n.f tꜣ r ẖrt.f pt tꜣ ẖr st ḥr.f
- The land was accounted as his possession, and the sky and the land were under his care.
- dry land, ground not covered by water
- c. 2000 BCE – 1900 BCE, Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) lines 3–5:
- šzp ḫrpw ḥw mjnt ḥꜣtt rḏj.t(j) ḥr tꜣ
- The mallet has been taken, the mooring post has been struck, and the prow rope is set on land.
- c. 2000 BCE – 1900 BCE, Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) lines 32–34:
- ḏꜥ pr(.w) jw.n m wꜣḏ-wr tp ꜥ sꜣḥ.n tꜣ
- A stormwind emerged while we were at sea, before we could set foot on land.
Inflection
[edit]Alternative forms
[edit]Alternative hieroglyphic writings of tꜣ
| ||
tꜣ |
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- Demotic: tꜣ
Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]- (reconstructed) IPA(key): /tiʀ/ → /tiʀ/ → /tə/ → /tə/
- (modern Egyptological) IPA(key): /tɑ/
- Conventional anglicization: ta
Determiner
[edit] |
f sg anaphoric demonstrative determiner
- (Old and Late Egyptian) O (vocative reference)
- (Middle Egyptian) the aforementioned, the said
- (Late Egyptian) the definite article; the
- (Late Egyptian, with following noun) she of, this of, that of
Usage notes
[edit]This demonstrative was originally a determiner but could later be used alone, like a pronoun. When used as a determiner it precedes the noun it describes.
In Middle Egyptian, this pronoun was possibly somewhat colloquial; in Late Egyptian its force had weakened to that of a definite article.
Inflection
[edit]Old Egyptian demonstratives
determiners | pronouns1 | adverbs | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
number | singular | dual | plural | unmarked | ||||
gender | masculine | feminine | masculine | feminine | masculine | feminine | unmarked | |
proximal to speaker | pn |
tn |
*jpnj |
jptnj, jptntj |
jpn |
jptn |
nn |
— |
distal | pf |
tf |
*jpfj |
*jptfj, *jptftj |
jpf |
jptf |
nf |
— |
proximal to spoken of | pj, pw, p |
tj, tw |
jpwj |
jptwj, jptwtj |
jpw |
jptw, jptwt |
nw |
— |
vocative | pꜣ |
tꜣ |
— |
— |
— |
— |
nꜣ |
ꜥꜣ |
|
Middle Egyptian demonstratives
Late Egyptian demonstratives and articles
masculine | feminine | plural | adverb | |||
---|---|---|---|---|---|---|
pronoun | pꜣw |
dj | ||||
determiners and pronouns | pꜣj |
tꜣj |
nꜣj | |||
possessive determiners1 | pꜣy |
tꜣy |
nꜣy | |||
relational pronouns (‘possessive prefixes’) | p-n, pꜣ |
t-nt, tꜣ |
nꜣyw, nꜣ | |||
definite articles | pꜣ |
tꜣ |
nꜣ2 | |||
indefinite articles | wꜥ2 |
nhꜣy2 | ||||
|
Descendants
[edit]- Demotic: tꜣ
References
[edit]- James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, pages 54–56.
- Junge, Friedrich (2005) Late Egyptian Grammar: An Introduction, second English edition, Oxford: Griffith Institute, page 53
- Faulkner, Raymond Oliver (1962) A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford: Griffith Institute, →ISBN
- Loprieno, Antonio (1995) Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN
- ^ Loprieno, Antonio (1995) Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, pages 41, 49
- ^ Or ‘who loves people’, depending on whether mrr is an active relative form or a passive participle.