Jump to content

問: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Content deleted Content added
Chinese: ===Further reading=== * {{thcwd|7044}}
m convert {{desc-top}}/{{hyp-top}}/{{co-top}} and some instances of {{der-top}}/{{rel-top}} to {{col-top}} per WT:RFDO#remove lesser-used column templates (manually assisted)
 
(41 intermediate revisions by 16 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{also|问}}
{{also|问|門}}
{{character info/new}}
{{character info}}
{{character info|㉄}}

==Translingual==
==Translingual==
{{stroke order|type=animate}}
{{stroke order|type=animate}}
Line 7: Line 9:
===Han character===
===Han character===
{{Han char|rn=30|rad=口|as=08|sn=11|four=77607|canj=ANR|ids=⿵門口}}
{{Han char|rn=30|rad=口|as=08|sn=11|four=77607|canj=ANR|ids=⿵門口}}

====Derived characters====
* {{charlist|sc=Hani|𠍒𠼋𰊥𢴌𣼶𣙎𱬅𥏿𦄞𫍋𡫡𥐔𧢈𦟲蔄}}


====References====
====References====
* {{Han ref|kx=0195.100|dkj=03814|dj=0416.100|hdz=74284.030|uh=554F|ud=21839|bh=B0DD|bd=45277}}
* {{Han ref|kx=0195.100|dkj=03814|dj=0416.100|hdz=74284.030|uh=554F|ud=21839|bh=B0DD|bd=45277}}

----


==Chinese==
==Chinese==
Line 19: Line 22:
{{Han etym}}
{{Han etym}}
{{Han compound|門|口|ls=psc|c1=p|c2=s}}.
{{Han compound|門|口|ls=psc|c1=p|c2=s}}.

===Etymology===
Exoactive derivation of {{och-l|聞|id=1|to hear}} with suffix ''*-s'', literally "let (me) hear" ({{zh-ref|Schuessler, 2007}}). See there for more.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
{{zh-pron
{{zh-pron
|m=wèn
|m=wèn
|m-s=
|m-s=wen4
|m-x=vēn
|dg=вын3
|c=man6
|c=man6
|c-t=
|c-dg=man3
|g=
|c-t=mun5
|g=un5
|h=pfs=mun
|h=pfs=mun;hrs=h:munˇ;gd=mun4
|j=
|j=veng3
|mb=mō̤ng
|mb=mō̤ng
|md=muóng/ông
|md=muóng/ông
|md_note=muóng - vernacular; ông - literary
|md_note=muóng - vernacular; ông - literary
|mn=xm,qz,tp,kh,tn,tc,hc,sx,km,mg:mn̄g/zz,yl:mūi/lk:mňg/būn
|mn=xm,qz,jj,tp,kh,tn,tc,hc,sx,km,mg:mn̄g/zz,yl:mūi/lk:mňg/ml,jj,tw:būn
|mn_note=mn̄g/mūi/mňg - vernacular; būn - literary
|mn_note=mn̄g/mūi/mňg - vernacular; būn - literary
|mn-t=mung7
|mn-t=mung7/meng7
|mn-t_note=meng7 - Chaoyang, Jieyang
|w=3men
|mn-l=mui1/bhieng7
|x=
|mn-l_note=mui1 - vernacular; bhieng7 - literary
|px=pt:mong5/xy:muong5
|sp=man6
|w=sh,jd,sj,cm,sz,ks,cz,jx,nb,zs:6men;cx:2men;sh,jd,sj,cm,sz,cz,jx,hz,zs:6ven;cx,nb:2ven
|w-j=6men,6ven
|w_note=6men/2men - colloquial; 6ven/2ven - literary
|x=un5/un4
|x_note=un5 - vernacular; un4 - literary
|mc=y
|mc=y
|oc=y
|oc=y
|ma=y
|ma=y
|cat=v
|cat=v,n,prep,pn
}}
}}


===Definitions===
===Definitions===
{{zh-hanzi}}
{{head|zh|hanzi}}


# to [[ask]]; to [[enquire]]
# to [[ask]]
#* {{zh-x|我 能 '''問''' 個 問題 嗎?|May I '''ask''' a question?}}
#: {{zh-x|我 能 '''問''' 個 問題 嗎?|May I '''ask''' a question?}}
#* {{zh-x|問 他 到 哪兒{r} 去。|'''Ask''' him where to go.}}
#: {{zh-x|問 他 到 哪兒{r} 去。|'''Ask''' him where to go.}}
#* {{zh-x|你 問 我,我 問 邊個?|You ask me, but who do I ask? → I don't know the answer to your question.|C}}
#: {{zh-x|你 問 我,我 問 邊個?|You ask me, but who do I ask? → I don't know the answer to your question.|C}}
# to [[investigate]]; to [[enquire]] into
# to [[inquire]] about; to [[ask]] about
# to [[send]] one's [[regards]]; to send one's [[respect]]s; to [[greet]]; to [[ask]] how someone is; to [[show]] [[concern]] to someone
# to [[blame]]; to [[criticise]]
# to [[intervene]]; to [[interfere]]
# to [[try]]; to [[interrogate]]; to [[subject]] to an [[inquest]]
# to [[interrogate]]; to [[sentence]]
# to [[call to account]]; to [[hold to account]]; to [[take to task]]
# to [[visit]]; to [[call]] on somebody
# to [[interfere]]; to [[intervene]]; to [[meddle]]
# {{lb|zh|colloquial}} [[to]]; [[from]]
# [[question]]
# {{surname|zh}}: [[Wen]]

====Synonyms====
* {{s|to ask}}
{{syn-saurus|zh|發問}}
* {{s|to inquire about}}
{{syn-saurus|zh|打聽}}
* {{s|to send one's regards}}
{{syn-saurus|zh|問候}}
* {{s|to try}}
{{syn-saurus|zh|審訊}}
* {{s|to call to account}}
{{syn-saurus|zh|質問}}
* {{s|to interfere}}
{{syn-saurus|zh|干預}}


===Compounds===
===Compounds===
{{zh-der|請問:please, excuse me|問題:question, problem|三推六問|三敲六問|下問|不問|不問皁白|不問青黃|不恥下問|不相聞問|不聞不問|不通聞問|不過問|丙吉問牛|乏人問津|人口問題|候問|借問|做學問|偢問|元好問|先決問題|入國問俗|入境問俗|入境問禁|六問三推|冷帳不問|出問題|刑問|刨根問底|動問|勘問|勞工問題|反問|反躬自問|取問|叮問|吉問|含蓼問疾|呵壁問天|問一答十|問七問八|問世|問事|問事獄具|問住|問俗|問候|問卜|問屋|問卷|問卷調查|問名|問天買卦|問好|問字|問安|問安視膳|問官|問官答花|問寒問暖|問寢|問對|問心|問心無愧|問成|問政|問斷|問東問西|問柳尋花|問柳評花|問案|問津|問牛|問牛知馬|問理|問當|問禁|問答|問答題|問結|問罪|問罪之師|問羊知馬|問肯|問舍求田|問荊|問號|問訊|問診|問話|問諸水濱|問路|問輸|問道於盲|問遣|問遺|問長問短|問難|問頭|問題兒童|問題劇|問題少年|問鼎|嘉問|噓寒問暖|國策顧問|垂問|執經問難|大學問|天問|套問|好問|存問|學問|學問有素|學問淵博|宋之問|家問|家庭訪問|審問|尋山問水|尋根問底|尋花問柳|尋芳問柳|弔問|弔喪問疾|弔死問疾|慰問|慰問金|打個問號|打問|打問訊|扣問|承問|投石問路|拷問|拿問|按問|捫心自問|掏問|採風問俗|探問|推問|提問|搜根問底|摘三問四|撫心自問|撫躬自問|擿問|啟問|明知故問|書目答問|望聞問切|查問|根問|案問|楚莊問鼎|榕壇問業|榮問|此問彼難|每事問|民生問題|求田問舍|求神問卜|沒學問|治問|泛問|淑問|潛圖問鼎|激問|無人問津|煩問|理問|疑問|疑問代詞|疑問句|疑問號|發問|白問|盤問|盤根問底|瞅問|社會問題|程序問題|究問|答問|答非所問|策問|素問|細問|絕問|置而不問|老人問題|老齡問題|考問|耕當問奴|聘問|聞問|聲問|臨問|自問|興師問罪|舍本問末|衢室之問|觀風問俗|訊問|記問|訪問|訪問團|訪問法|設問|詢問|試問|詰問|調問|讎問|責問|質問|質疑問難|購問|載酒問字|巡問|追問|通問|逼問|過問|釘問|雞鳴問寢|電話訪問|青年問題|音問|音問兩絕|音問杳然|音問相繼|顧問|飛蓬之問|體問|黃帝素問|黑人問題}}
{{col3|zh|請問|問題|三推六問|三敲六問|下問|不問|不問皁白|不問青黃|不恥下問|不相聞問|不聞不問|不通聞問|不過問|丙吉問牛|乏人問津|人口問題|候問|借問|做學問|偢問|元好問|先決問題|入國問俗|入境問俗|入境問禁|六問三推|冷帳不問|出問題|刑問|刨根問底|動問|勘問|勞工問題|反問|反躬自問|取問|叮問|吉問|含蓼問疾|呵壁問天|問一答十|問七問八|問世|問事|問事獄具|問住|問俗|問候|問卜|問屋|問卷|問卷調查|問名|問天買卦|問好|問字|問安|問安視膳|問官|問官答花|問寒問暖|問寢|問對|問心|問心無愧|問成|問政|問斷|問東問西|問柳尋花|問柳評花|問案|問津|問牛|問牛知馬|問理|問當|問禁|問答|問答題|問結|問罪|問罪之師|問羊知馬|問肯|問舍求田|問荊|問號|問訊|問診|問話|問諸水濱|問路|問輸|問道於盲|問遣|問遺|問長問短|問難|問頭|問題兒童|問題劇|問題少年|問鼎|嘉問|噓寒問暖|國策顧問|垂問|執經問難|大學問|天問|套問|好問|存問|學問|學問有素|學問淵博|宋之問|家問|家庭訪問|審問|尋山問水|尋根問底|尋花問柳|尋芳問柳|弔問|弔喪問疾|弔死問疾|慰問|慰問金|打個問號|打問|打問訊|扣問|承問|投石問路|拷問|拿問|按問|捫心自問|掏問|採風問俗|探問|推問|提問|搜根問底|摘三問四|撫心自問|撫躬自問|擿問|啟問|明知故問|書目答問|望聞問切|查問|根問|案問|楚莊問鼎|榕壇問業|榮問|此問彼難|每事問|民生問題|求田問舍|求神問卜|沒學問|治問|泛問|淑問|潛圖問鼎|激問|無人問津|煩問|理問|疑問|疑問代詞|疑問句|疑問號|發問|白問|盤問|盤根問底|瞅問|社會問題|程序問題|究問|答問|答非所問|策問|素問|細問|絕問|置而不問|老人問題|老齡問題|考問|耕當問奴|聘問|聞問|聲問|臨問|自問|興師問罪|舍本問末|衢室之問|觀風問俗|訊問|記問|訪問|訪問團|訪問法|設問|詢問|試問|詰問|調問|讎問|責問|質問|質疑問難|購問|載酒問字|巡問|追問|通問|逼問|過問|釘問|雞鳴問寢|電話訪問|青年問題|音問|音問兩絕|音問杳然|音問相繼|顧問|飛蓬之問|體問|黃帝素問|黑人問題}}


===Further reading===
===Further reading===
* {{thcwd|7044}}
* {{thcwd|7044}}


{{zh-cat|Beginning}}
{{cat|cmn|Beginning Mandarin}}

----


==Japanese==
==Japanese==


===Kanji===
===Kanji===
{{ja-kanji|grade=3|rs=口08}}
{{ja-kanji}}

# [[question]], [[inquiry]]


====Readings====
====Readings====
Line 81: Line 113:


====Compounds====
====Compounds====
{{rel-top}}
{{col-top|3|com}}
* {{ja-r|問%題|もん%だい}}
{{top3}}
* {{ja-r|問|もんだい}}
* {{ja-r|問%答|もん%どう}}
* {{ja-r|問|もんどう}}
* {{ja-r|問う|と.う}}
* {{ja-r|問う|と.う}}
* {{ja-r|不問|ふもん}}
* {{ja-r|不%問|ふ%もん}}
* {{ja-r|学問|がくもん}}
* {{ja-r|学%問|がく%もん}}
* {{ja-r|質%問|%もん}}
{{mid3}}
* {{ja-r|問|しつもん}}
* {{ja-r|疑%問|ぎ%もん}}
* {{ja-r|問|もん}}
* {{ja-r|一%問|いち%もん}}
* {{ja-r|問|いちもん}}
* {{ja-r|尋%問|じん%もん}}
* {{ja-r|問|んもん}}
* {{ja-r|喚%問|%もん}}
* {{ja-r|問|んもん}}
* {{ja-r|検%問|%もん}}
* {{ja-r|詰%問|きつ%もん}}
{{mid3}}
* {{ja-r|問|けんもん}}
* {{ja-r|拷%問|ごう%もん}}
{{col-bottom}}
* {{ja-r|問|つもん}}
* {{ja-r|問|ごうもん}}
{{bottom}}
{{rel-bottom}}


===Counter===
===Etymology 1===
{{ja-pos|もん|counter}}
{{ja-kanjitab|もん|y=goon}}
From {{der|ja|ltc|-}} {{ltc-l|問}}.


====Pronunciation====
# [[question]]s, [[problem]]s
{{ja-pron|もん}}


===Noun===
====Counter====
{{ja-noun|とい}}
{{ja-pos|counter|もん}}


# {{ng|counter for [[question]]s, [[problem]]s}}
# {{alternative form of|問い|lang=ja}}


===Etymology 2===
----
{{ja-kanjitab|とい|y=k}}
{{ja-see|問い}}


==Korean==
==Korean==


===Hanja===
===Hanja===
{{ko-hanja|hangeul=문|mr=mun}}
{{ko-hanja|묻다|물을|문}}

# {{defn|lang=ko|sort=口08}}


# {{hanja form of|문|[[ask]]; [[question]]}}
----


==Vietnamese==
==Vietnamese==


===Han character===
===Han character===
{{vi-hantu|[[vấn]], [[vắn]], [[vắng]], [[vẩn]], [[vặn]]|rs=口08}}
{{vi-readings|reading=vấn, vắn, vắng, vẩn, vặn|rs=口08}}


# {{defn|lang=vi|sort=口08}}
# {{rfdef|vi|sort=口08}}

Latest revision as of 02:01, 4 January 2025

See also: and
U+554F, 問
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-554F

[U+554E]
CJK Unified Ideographs
[U+5550]
U+3244, ㉄
CIRCLED IDEOGRAPH QUESTION

[U+3243]
Enclosed CJK Letters and Months
[U+3245]

Translingual

[edit]
Stroke order
Stroke order
(alternative)

Han character

[edit]

(Kangxi radical 30, +8, 11 strokes, cangjie input 日弓口 (ANR), four-corner 77607, composition )

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 195, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 3814
  • Dae Jaweon: page 416, character 10
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4284, character 3
  • Unihan data for U+554F

Chinese

[edit]
trad.
simp.

Glyph origin

[edit]

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *mɯns) : phonetic (OC *mɯːn) + semantic .

Etymology

[edit]

Exoactive derivation of (OC *mɯn, “to hear”) with suffix *-s, literally "let (me) hear" (Schuessler, 2007). See there for more.

Pronunciation

[edit]

Note:
  • muóng - vernacular;
  • ông - literary.
Note:
  • mn̄g/mūi/mňg - vernacular;
  • būn - literary.
Note: meng7 - Chaoyang, Jieyang.
    • (Leizhou)
      • Leizhou Pinyin: mui1 / bhieng7
      • Sinological IPA: /mui³⁵/, /bieŋ⁵⁵/
Note:
  • mui1 - vernacular;
  • bhieng7 - literary.
Note:
  • 6men/2men - colloquial;
  • 6ven/2ven - literary.
Note:
  • un5 - vernacular;
  • un4 - literary.

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (4)
    Final () (59)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Closed
    Division () III
    Fanqie
    Baxter mjunH
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /mɨunH/
    Pan
    Wuyun
    /miunH/
    Shao
    Rongfen
    /miuənH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /munH/
    Li
    Rong
    /miuənH/
    Wang
    Li
    /mĭuənH/
    Bernhard
    Karlgren
    /mi̯uənH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    wèn
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    man6
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    wèn
    Middle
    Chinese
    ‹ mjunH ›
    Old
    Chinese
    /*C.mu[n]-s/
    English ask

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 8967
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    1
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*mɯns/

    Definitions

    [edit]

    1. to ask
      問題 [MSC, trad.]
      问题 [MSC, simp.]
      Wǒ néng wèn ge wèntí ma? [Pinyin]
      May I ask a question?
      哪兒哪儿  ―  Wèn tā dào nǎr qù.  ―  Ask him where to go.
      邊個 [Cantonese, trad.]
      边个 [Cantonese, simp.]
      nei5 man6 ngo5, ngo5 man6 bin1 go3? [Jyutping]
      You ask me, but who do I ask? → I don't know the answer to your question.
    2. to inquire about; to ask about
    3. to send one's regards; to send one's respects; to greet; to ask how someone is; to show concern to someone
    4. to try; to interrogate; to subject to an inquest
    5. to call to account; to hold to account; to take to task
    6. to interfere; to intervene; to meddle
    7. (colloquial) to; from
    8. a surname: Wen

    Synonyms

    [edit]
    • (to ask):
    • (to inquire about):
    • (to send one's regards):
    • (to try):
    • (to call to account):
    • (to interfere):

    Compounds

    [edit]

    Further reading

    [edit]

    Japanese

    [edit]

    Kanji

    [edit]

    (Third grade kyōiku kanji)

    1. question, inquiry

    Readings

    [edit]

    Compounds

    [edit]

    Etymology 1

    [edit]
    Kanji in this term
    もん
    Grade: 3
    goon

    From Middle Chinese (MC mjunH).

    Pronunciation

    [edit]

    Counter

    [edit]

    (もん) (-mon

    1. counter for questions, problems

    Etymology 2

    [edit]
    Kanji in this term
    とい
    Grade: 3
    kun'yomi
    For pronunciation and definitions of – see the following entry.
    [noun] question, inquiry
    (This term, , is an alternative spelling of the above term.)

    Korean

    [edit]

    Hanja

    [edit]

    (eumhun 물을 (mureul mun))

    1. hanja form? of (ask; question)

    Vietnamese

    [edit]

    Han character

    [edit]

    : Hán Nôm readings: vấn, vắn, vắng, vẩn, vặn

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.