piso
Bikol Central
editAlternative forms
editEtymology
editBorrowed from Spanish peso (“weight”).
Pronunciation
editNoun
editpíso (plural pisos, Basahan spelling ᜉᜒᜐᜓ)
- peso (currency)
See also
editCatalan
editVerb
editpiso
Cebuano
editEtymology
editBorrowed from Spanish peso (“weight”).
Pronunciation
editNoun
editpiso
- peso (Philippines)
- a coin or note worth one peso
Chavacano
editEtymology
editInherited from Spanish piso (“floor”).
Pronunciation
editNoun
editpiso
Esperanto
editPronunciation
editNoun
editpiso (accusative singular pison, plural pisoj, accusative plural pisojn)
- (informal) piss
- [1996 June 6, PEJNO Simono, “Aperis nova versio de Legilo. C^u necesas?”, in soc.culture.esperanto[1] (Usenet), archived from the original on 2024-08-12:
- Nu eble mi inter viaj "pisoj", "fekoj", "stultigoj", "kretenigoj", "idiotigoj", "elpugitajxoj", kaj "masturbajxoj" tute akcidente pretervidis vian elegantan retorikon.
- (please add an English translation of this quotation)]
- 1997 September 7, Manuel M Campagna, “inaj iloj...”, in soc.culture.esperanto[2] (Usenet), archived from the original on 2024-08-12:
- Aliseksemaj viroj havas siajn "ritojn", kiam ili estas inter si -- ruktado, fartado, sakrado ktp ... kaj komuna staranta pisado (nu kiu jxetos la pison plej for antavxen).
- (please add an English translation of this quotation)
- 1999 March 19, Serguey Nossov, “Kiel mi ellernis Esperanton”, in soc.culture.esperanto[3] (Usenet), archived from the original on 2024-08-12:
- Ver[ŝ]ajne, la [ĉ]efa kialo por mia esperanti[ĝ]o estas intereso por konati[ĝ]i kun homoj netipikaj, por kiuj en tiu [ĉ]i mondo ekzistas iome pli interesoj kaj celoj ol profito, adultero, "piso kaj feka[ĵ]o de postsocialisma kolektivo", per kiuj estas plena nia nuna vivo.
- (please add an English translation of this quotation)
- 1999 June 7, Manuel M Campagna, “En riveroj de Jugoslavio aperis mortinta fisxo”, in soc.culture.esperanto[4] (Usenet), archived from the original on 2024-08-12:
- S-ro Gxia ("Ji"), la iama prezidento de Baratio, la unua "netusxenda" prezidento de Baratio, iam konfesis al intervjuanto, ke li trinkas glason de sia propra piso cxiumatene, cxar gxi donas al li "elanon".
- (please add an English translation of this quotation)
- 1999 September 12, Sebastian Hartwig, “The Esperanto congress in Veszprem (Hungary)/La Esperanta kongreso en Veszprem (Hungario)”, in soc.culture.esperanto[5] (Usenet), archived from the original on 2024-08-12:
- La tempo, en kiu vi ne plu povas eligi kakon k pison estas la horo de via morto -- mensa _k_ korpa. Tamen oni kutime ne kakas au pisas publike. (Kvankam kelkfoje ja grupe...)
- (please add an English translation of this quotation)
- 2005, Louis-Ferdinand Céline, translated by Armela LeQuint and Ĵak Le Puil, Vojaĝo ĝis Noktofino [Journey to the End of the Night], New York, N.Y.: Mondial, →ISBN, page 225:
- Ĉu vi ne trovas ke la malsanuloj odoras pison?
- (please add an English translation of this quotation)
- 2007, Rubén Gallego, translated by Kalle Kniivilä, Blanko sur Nigro, New York, N.Y.: Mondial, →ISBN, page 33:
- Laŭ la muroj etendiĝis la vicoj de litoj, el kiuj fluis piso.
- (please add an English translation of this quotation)
- 2011, Eugène de Zilah, La Princo ĉe la Hunoj, New York, N.Y.: Mondial, →ISBN, page 295:
- La piso estas kristala.
- (please add an English translation of this quotation)
- 2015, Sten Johansson, Skabio, New York, N.Y.: Mondial, →ISBN, page 169:
- Ne plu estis fantomoj tie, nur amaso da urtikoj, kiuj odoris je piso.
- (please add an English translation of this quotation)
- 2015 October, Rikardo Cash, “Duonhora pluvego”, in Probal Daŝgupto, István Ertl, Jesper Lykke Jacobsen, Suso Moinhos, Tim Westover, editors, Beletra Almanako, 9th year, number 24, New York, N.Y.: Mondial, →ISBN, →ISSN, page 68:
- Tiel mia fumo ne ĝenos ŝin, kaj ŝia piso ne ĝenos min!
- (please add an English translation of this quotation)
- 2020, Lode Van de Velde, Aspiroj, →ISBN, page 60:
- Poste li iras al la banĉambro por rapida duŝo kaj piso, ŝprucas senodorigilon sub la akselojn kaj surmetas la samajn vestojn kiel la antaŭa tago.
- (please add an English translation of this quotation)
Related terms
editGalician
editEtymology 1
editBack-formation from pisar (“to tread, press”).
Pronunciation
editNoun
editpiso m (plural pisos)
- floor, surface
- Synonym: chan
- storey
- apartment
- Synonym: apartamento
- sole
- Synonym: sola
- bed (of a cart)
Related terms
editReferences
edit- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “piso”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “piso”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “piso”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Etymology 2
editVerb
editpiso
Istriot
editEtymology
editNoun
editpiso m (plural pisi)
Related terms
editLatin
editPronunciation
edit- (Classical Latin) IPA(key): /ˈpiː.soː/, [ˈpiːs̠oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈpi.so/, [ˈpiːs̬o]
Etymology 1
editFrom the root of pīnsō, pistus + -ō, -ōn- (noun-forming suffix).
Noun
editpīsō m (genitive pīsōnis); third declension
- mortar (hollow vessel used with a pestle)
- c. 400 CE, Marcellus Empiricus, De medicamentis liber 8:[1]
- Adversus umores et subitos inpetus oculorum et epiphoras radices betae maxime nigrae ex aqua tepida lavabis et expressas sabano siccabis, deinde tundes in pisone marmoreo et sucum inde linteo intorto exprimes, tum leviter ad carbones despumatum tepefacies et naribus infundes, ita ut is cui medeberis aquam tepidam in ore contineat, et si unus oculus laborabit, diversae partis nares infundes et melle Attico continges.
- ...next you will pound them in a marble mortar...
- Adversus umores et subitos inpetus oculorum et epiphoras radices betae maxime nigrae ex aqua tepida lavabis et expressas sabano siccabis, deinde tundes in pisone marmoreo et sucum inde linteo intorto exprimes, tum leviter ad carbones despumatum tepefacies et naribus infundes, ita ut is cui medeberis aquam tepidam in ore contineat, et si unus oculus laborabit, diversae partis nares infundes et melle Attico continges.
Declension
editThird-declension noun.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | pīsō | pīsōnēs |
Genitive | pīsōnis | pīsōnum |
Dative | pīsōnī | pīsōnibus |
Accusative | pīsōnem | pīsōnēs |
Ablative | pīsōne | pīsōnibus |
Vocative | pīsō | pīsōnēs |
Etymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Noun
editpīsō
Further reading
edit- “pīso”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- piso in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- piso in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- “piso”, in Harry Thurston Peck, editor (1898), Harper's Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
- “piso”, in William Smith, editor (1848), A Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology, London: John Murray
References
edit- ^ Marcellus Empiricus (1889) Georg Helmreich, editor, De medicamentis liber, Leipzig: Teubner, page 67
Lithuanian
editVerb
editpiso
Malagasy
editEtymology
editNoun
editpiso
Portuguese
editPronunciation
edit
- Hyphenation: pi‧so
Etymology 1
editFrom pisar (“to step”).
Noun
editpiso m (plural pisos)
- storey (level of a building)
- Synonym: andar
- floor (lower part of a room)
- Synonym: chão
- surface (to walk on)
Etymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
editpiso
Spanish
editPronunciation
editEtymology 1
editNoun
editpiso m (plural pisos)
- floor, ground (surface of the earth)
- Synonym: suelo
- floor, story, storey (level of a building)
- (Spain) flat, apartment
- Synonyms: (Colombia, Caribbean Islands, Central America, Uruguay, Venezuela) apartamento, (Argentina, Chile, Mexico, Peru) departamento, (colloquial in Argentina, Chile, Mexico, Peru) depa, apartamiento, (rare or dialectal) vivienda
- deck (level on a ship or vehicle)
- (in compounds, in the plural) decker (bus, bed)
- autobús de dos pisos ― double-decker bus
- level, layer of a structure e.g. a cake
- Synonym: nivel
- tier (layer of a cake)
- Synonym: nivel
- torta de tres pisos ― three-tier cake
- (Chile) footstool
- Synonyms: banqueta, banco, banquillo, reposapiés, escabel
- (Chile) rug, carpet
- (Spain) sole
- Synonym: suela
- step (action and effect of stepping on something)
- Synonym: pisada
Derived terms
editRelated terms
editEtymology 2
editVerb
editpiso
Further reading
edit- “piso”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), 23rd edition, Royal Spanish Academy, 2014 October 16
Tagalog
editAlternative forms
editEtymology
editBorrowed from Spanish peso (“weight”).
Pronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈpiso/ [ˈpiː.so]
- Rhymes: -iso
- Syllabification: pi‧so
Noun
editpiso (Baybayin spelling ᜉᜒᜐᜓ)
Related terms
editSee also
editAnagrams
editVenetan
editEtymology
editNoun
editpiso m (plural pisi)
Related terms
editWelsh
editEtymology
editFrom Old French pissier.
Pronunciation
editVerb
editpiso (first-person singular present pisaf)
Conjugation
editsingular | plural | impersonal | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | first | second | third | |||
present indicative/future | pisaf | pisi | pisa | piswn | piswch | pisant | pisir | |
imperfect (indicative/subjunctive)/ conditional |
piswn | pisit | pisai | pisem | pisech | pisent | pisid | |
preterite | pisais | pisaist | pisodd | pisasom | pisasoch | pisasant | piswyd | |
pluperfect | pisaswn | pisasit | pisasai | pisasem | pisasech | pisasent | pisasid, pisesid | |
present subjunctive | piswyf | pisych | piso | pisom | pisoch | pisont | piser | |
imperative | — | pisa | pised | piswn | piswch | pisent | piser | |
verbal noun | piso | |||||||
verbal adjectives | pisedig pisadwy |
Inflected colloquial forms | singular | plural | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | first | second | third | |
future | pisa i, pisaf i | pisi di | pisith o/e/hi, pisiff e/hi | piswn ni | piswch chi | pisan nhw |
conditional | piswn i, pisswn i | piset ti, pisset ti | pisai fo/fe/hi, pissai fo/fe/hi | pisen ni, pissen ni | pisech chi, pissech chi | pisen nhw, pissen nhw |
preterite | pisais i, pises i | pisaist ti, pisest ti | pisodd o/e/hi | pison ni | pisoch chi | pison nhw |
imperative | — | pisa | — | — | piswch | — |
Note: All other forms are periphrastic, as usual in colloquial Welsh. |
Derived terms
edit- codi pais ar ôl piso (“to close the door after the horse has bolted”, literally “to lift one's skirt after pissing”)
- piso bwrw glaw (“to piss down with rain”)
- piso i'r gwynt, piso yn erbyn y gwynt (“to piss into the wind”)
- piso yn cawl rhywun (“to piss in someone's soup”)
Noun
editpiso m (uncountable)
Derived terms
edit- fel piso mochyn (yn yr eira) (“crooked”, literally “like pig's piss (in the snow)”)
Mutation
editWelsh mutation | |||
---|---|---|---|
radical | soft | nasal | aspirate |
piso | biso | mhiso | phiso |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
References
edit- R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “piso”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies
West Makian
editEtymology
editFrom Malay pisau, likely through North Moluccan Malay [Term?].
Pronunciation
editNoun
editpiso
References
edit- Clemens Voorhoeve (1982) The Makian languages and their neighbours[6], Pacific linguistics
- Bikol Central terms borrowed from Spanish
- Bikol Central terms derived from Spanish
- Bikol Central terms with IPA pronunciation
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central nouns
- Bikol Central terms with Basahan script
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- Cebuano terms borrowed from Spanish
- Cebuano terms derived from Spanish
- Cebuano terms with IPA pronunciation
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- ceb:Currencies
- Chavacano terms inherited from Spanish
- Chavacano terms derived from Spanish
- Chavacano terms with IPA pronunciation
- Chavacano lemmas
- Chavacano nouns
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Esperanto/iso
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Esperanto informal terms
- Esperanto terms with quotations
- Words approved by the Akademio de Esperanto
- Esperanto 9OA
- Galician back-formations
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/iso
- Rhymes:Galician/iso/2 syllables
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Istriot terms inherited from Latin
- Istriot terms derived from Latin
- Istriot lemmas
- Istriot nouns
- Istriot masculine nouns
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms suffixed with -o (noun)
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin third declension nouns
- Latin masculine nouns in the third declension
- Latin masculine nouns
- la:Cooking
- la:Tools
- Latin terms with quotations
- Latin non-lemma forms
- Latin noun forms
- Lithuanian non-lemma forms
- Lithuanian verb forms
- Malagasy terms borrowed from English
- Malagasy terms derived from English
- Malagasy lemmas
- Malagasy nouns
- mg:Mammals
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/iso
- Rhymes:Spanish/iso/2 syllables
- Spanish deverbals
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Peninsular Spanish
- Spanish terms with usage examples
- Chilean Spanish
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- es:Furniture
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/iso
- Rhymes:Tagalog/iso/1 syllable
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Games
- Tagalog colloquialisms
- tl:Currencies
- tl:Coins
- Venetan lemmas
- Venetan nouns
- Venetan masculine nouns
- vec:Body
- Welsh terms borrowed from Old French
- Welsh terms derived from Old French
- Welsh terms with IPA pronunciation
- Welsh lemmas
- Welsh verbs
- Welsh vulgarities
- Welsh nouns
- Welsh uncountable nouns
- Welsh masculine nouns
- West Makian terms derived from Malay
- West Makian terms derived from North Moluccan Malay
- West Makian terms with IPA pronunciation
- West Makian lemmas
- West Makian nouns