U+5018, 倘
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5018

[U+5017]
CJK Unified Ideographs
[U+5019]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 9, +8, 10 strokes, cangjie input 人火月口 (OFBR), four-corner 29227, composition (GTV) or (JK))

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 108, character 3
  • Dai Kanwa Jiten: character 774
  • Dae Jaweon: page 229, character 14
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 177, character 1
  • Unihan data for U+5018

Chinese

edit
simp. and trad.

Glyph origin

edit

Etymology 1

edit

Pronunciation

edit


Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 11134
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tʰaːŋʔ/
Notes

Definitions

edit

  1. if; supposing; in case

Compounds

edit

Etymology 2

edit

Pronunciation

edit

Definitions

edit

  1. Only used in 倘佯.

Etymology 3

edit

Pronunciation

edit

Definitions

edit

  1. (Hokkien) Alternative form of (thang, can; may)

References

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

edit
  • Kan-on: しょう (shō)とう ()
  • Kun: もし (moshi, 倘し)たちもとほる (tachimotohoru)

Korean

edit

Hanja

edit

(eum (dang))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: thảng, thẳng, người, thoáng, thoảng, thằng, thoang, thoắng

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.