The Holy Bible: A Translation From the Latin Vulgate in the Light of the Hebrew and Greek Originals is a Catholic version of the Bible in three volumes (later published in one volume editions) translated by Monsignor Ronald Knox, the English theologian, priest and crime writer. It is more commonly known as the Knox Bible or Knox Version.[1]
The Knox Bible | |
---|---|
Full name | The Holy Bible: A Translation From the Latin Vulgate in the Light of the Hebrew and Greek Originals |
Language | English |
OT published | 1949 |
NT published | 1945 |
Authorship | Ronald Knox |
Publisher | Burns & Oates, London |
Religious affiliation | Catholic Church |
It is based on the Clementine Vulgate of 1592, with adjustments. Originally two different renditions of the Psalms were provided, to reflect the recent introduction of the Pian Psalter.[2]
Later editions
editTemplegate Publishers produced a facsimile of the New Testament in 1997.[3]
The Anglican Archbishop of Canterbury, Rowan Williams, commented on the new Baronius Press edition, saying: "Ronald Knox's translation of the Bible remains an exceptional achievement both of scholarship and of literary dedication. Again and again it successfully avoids conventional options and gives the scriptural text a fresh flavour, often with a brilliantly idiosyncratic turn of phrase. It most certainly deserves republication, study and use".[4]
See also
editReferences
edit- ^ "The Knox Version". TIME Magazine. 15 November 1948. Archived from the original on 2005-04-10. Retrieved 2023-09-28.
- ^ Brennan, James (1956). "The Knox Bible". The Furrow. 7 (11): 671–678. ISSN 0016-3120. JSTOR 27657051.
- ^ Templegate Publishers
- ^ "Home". baroniuspress.com.
External links
edit- Knox Bible, fully searchable, including all references and possible to compare with both the Latin Vulgate and Douay Rheims Bibles side by side.
- Text at New Advent with the Septuagint, Westcott-Hort and Vulgate in parallel columns
- Title pages to first editions of Knox Translation