International Literature Award (German: Internationaler Literaturpreis – Haus der Kulturen der Welt) is a German literary award for international prose translated into German for the first time.[1] The prize has been awarded annually by the Haus der Kulturen der Welt and the foundation “Elementarteilchen” since 2009.[1] Winning authors receive €20,000 and the translators €15,000.[2] The award has compared as the German near-equivalent of the Best Translated Book Award or Independent Foreign Fiction Prize.[2] In 2020, due to COVID-19 pandemic, the award was given to all six shortlisted titles, with the prize money divided equally.[3]
Winners and shortlists
edit2009
edit- Daniel Alarcón, Lost City Radio (English, trans. Friederike Meltendorf)[4][5]
- Mahmoud Dowlatabadi, زوال کلنل (Farsi, trans. Bahman Nirumand)
- Rawi Hage, De Niro's Game (English, trans. Gregor Hens)
- Aleksandar Hemon, Lazarus (English, trans. Rudolf Hermstein)
- Martín Kohan, Dos veces junio (Spanish, trans. Peter Kultzen)
- Dinaw Mengestu, The beautiful Things that Heaven bears (English, trans. Volker Oldenburg)
2010
edit- Édouard Glissant, La terre magnétique: les errances de Rapa Nui, l'île de Pâques (French, trans. Beate Thill)
- Yasmina Khadra, Ce que le jour doit à la nuit (French, trans. Regina Keil-Sagawe)
- Yiyun Li, The Vagrants (English, trans. Anette Grube)
- Shahriar Mandanipour, Censoring an Iranian Love Story (English, trans. Ursula Ballin)
- Dinaw Mengestu, How to read the Air (English, trans. Volker Oldenburg)
- Daniyal Mueenuddin, In other Rooms, other Wonders (English, trans. Brigitte Heinrich)
- Marie NDiaye, Trois femmes puissantes (French, trans. Claudia Kalscheuer)[6]
2011
edit- José Eduardo Agualusa, Barroco tropical (Portuguese, trans. Michael Kegler)
- Joanna Bator, Piaskowa góra (Polish, trans. Esther Kinsky)
- Edwidge Danticat, The Dew Breaker (English, trans. Susann Urban)
- Mathias Énard, Zone (French, trans. Holger Fock and Sabine Müller)
- Elias Khoury, يالو (Arabic, trans. Leila Chamman)
- Mikhail Shishkin, Венерин Волос (Russian, trans. Andreas Tretner)[7]
2012
edit- Jaume Cabré, Jo confesso (Catalan, trans. Kirsten Brandt and Petra Zickmann)
- Mircea Cărtărescu, Corpul (Romanian, trans. Gerhardt Csejka and Ferdinand Leopold)
- Nedim Gürsel, Allah’ιn Kιzlarι (Turkish, trans. Barbara Yurtdas)
- Tom McCarthy, C (English, trans. Bernhard Robben)
- Péter Nádas, Párhuzamos történetek (Hungarian, trans. Christina Viragh)
- Téa Obreht, The Tiger’s Wife (English, trans. Bettina Abarbanell)
2013
edit- Andrei Bitov, Преподаватель симметрии (Russian, trans. Rosemarie Tietze)
- Teju Cole, Open City (English, trans. Christine Richter-Nilsson)[8][9]
- Lloyd Jones, Hand me down World (English, trans. Grete Osterwald)
- Valeria Luiselli, Los Ingrávidos (Spanish, trans. Dagmar Ploetz-Timm)
- Zakhar Prilepin, Санькя (Russian, trans. Erich Klein and Susanne Macht)
- Jean Rolin, Un chien mort après lui (French, trans. Holger Fock and Sabine Müller)
2014
edit- Zsófia Bán, Amikor még csak az állatok éltek (Hungarian, trans. Terézia Mora)
- Georgi Gospodinov, Физика на тъгата (Bulgarian, trans. Alexander Sitzmann)
- Mohsin Hamid, How to Get Filthy Rich in Rising Asia (English, trans. Eike Schönfeld)
- Bernardo Kucinski, K. (Portuguese, trans. Sarita Brandt)
- Dany Laferrière, L'énigme du retour (French, trans. Beate Thill)[10]
- Madeleine Thien, Dogs at the Perimeter (English, trans. Almuth Carstens)
2015
edit- NoViolet Bulawayo, We Need New Names (English, trans. Miriam Mandelkow)
- Patrick Chamoiseau, L'empreinte à Crusoé (French, trans. Beate Thill)
- Daša Drndić, Sonnenschein (Croatian, trans. Brigitte Döbert and Blanka Stipetić)
- Gilbert Gatore, Le passé devant soi (French, trans. Katja Meintel)
- Amos Oz, הבשורה על-פי יהודה (Hebrew, trans. Mirjam Pressler) [11]
- Krisztina Tóth, Akvárium (Hungarian, trans. György Buda)
2016
edit- Johannes Anyuru, En storm kom från paradiset (Swedish, trans. Paul Berf)
- Joanna Bator, Ciemno, prawie noc (Polish, trans. Lisa Palmes)
- Alexander Ilitschewski, Перс (Russian, trans. Andreas Tretner)
- Valeria Luiselli, La historia de mis dientes (Spanish, trans. Dagmar Ploetz)
- Shumona Sinha, Assommons les pauvres! (French, trans. Lena Müller)[12]
- Ivan Vladislavić, Double Negative (English, trans. Thomas Brückner)
2017
edit- Hamed Abboud, يصنع كعكة عيد (Arabic, trans. Larissa Bender)
- Alberto Barrera Tyszka, Patria o muerte (Spanish, trans. Matthias Strobel)
- Han Kang, 채식주의자 (Korean, trans. Ki-Hyang Lee)
- Amanda Lee Koe, Ministry of Moral Panic (English, trans. Zoë Beck)
- Fiston Mwanza Mujila, Tram 83 (French, trans. Katharina Meyer and Lena Müller) [13]
- Ziemowit Szczerek, Przyjdzie Mordor i nas zje, czyli Tajna historia Słowian (Polish, trans. Thomas Weiler)
2018
edit- Anuk Arudpragasam, The Story of a Brief Mariage (English, trans. Hannes Meyer)
- Virginie Despentes, Vernon Subutex (French, trans. Claudia Steinitz)
- Maxim Ossipow, Nach der Ewigkeit (trans. Birgit Veit)
- Ivana Sajko, Ljubavni roman (Croatian, trans. Alida Bremer)
- Éric Vuillard, L'ordre du jour (French, trans. Nicola Denis)
- Eliot Weinberger, The Ghosts of Birds (English, trans. Beatrice Faßbender)
2019
edit- Hélène Cixous, Homère est morte (French, trans. Claudia Simma)
- Zoltán Danyi, A dögeltakarító (Hungarian, trans. Terézia Mora)
- Ariana Harwicz, Mátate, amor (Spanish, trans. Dagmar Ploetz)
- Fernanda Melchor, Temporada de huracanes (Spanish, trans. Angelica Ammar)
- Gerald Murnane, Border Districts (English, trans. Rainer G. Schmidt)
- Yishai Sarid, מפלצת הזיכרון (Hebrew, trans. Ruth Achlama)
2020
editAll six shortlisted titles were given the award.[3]
- Yevgenia Belorusets, Щасливі падіння (Ukrainian/Russian, trans. Claudia Dathe)
- Amir Hassan Cheheltan, محفل عاشقان ادب (Farsi, trans. Jutta Himmelreich)
- Angel Igov, Кротките (Bulgarian, trans. Andreas Tretner)
- James Noël, Belle Merveille (French, trans. Rike Bolte)
- Chigozie Obioma, An Orchestra of Minorities (English, trans. Nicolai von Schweder-Schreiner)
- Isabel Waidner, Gaudy Bauble (English, trans. Ann Cotten)
2021
edit- Fatima Daas, La petite dernière (French, trans. Sina de Malafosse)
- Jonas Eika, Efter solen (Danish, trans. Ursel Allenstein)
- Fang Fang, 软埋 (Mandarin, trans. Michael Kahn-Ackermann)
- Ava Farmehri, Through the sad Wood our Corpses will hang (English, trans. Sonja Finck)
- Nastassja Martin, Croire aux fauves (French, trans. Claudia Kalscheuer)
- Jenny Offill, Weather (English, trans. Melanie Walz)
2022
edit- Can Xue, 新世纪爱情故事 (Mandarin, trans. Karin Betz)
- Aleksandar Hemon, My Parents: An Introduction / This Does Not Belong to You (English, trans. Henning Ahrens)
- Juhani Karila, Pienen hauen pyydystys (Finnish, trans. Maximilian Murmann)
- Cristina Morales, Lectura fácil (Spanish, trans. Friederike von Criegern)[14]
- Adania Shibli, تفصيل ثانوي (Arabic, trans. Günther Orth)
- Andrea Tompa, Omertà. Hallgatások könyve (Hungarian, trans. Terézia Mora)
2023
edit- Don Mee Choi, DMZ Colony (English, trans. Uljana Wolf)
- Verónica Gerber Bicecci, Conjunto vacío (Spanish, trans. Birgit Weilguny)
- Cherie Jones, How the One-Armed Sister Sweeps Her House (English, trans. Karen Gerwig)
- Péter Nádas, Rémtörténetek (Hungarian, trans. Heinrich Eisterer)
- Mariette Navarro, Ultramarins (French, trans. Sophie Beese)
- Mohamed Mbougar Sarr, La plus secrète mémoire des hommes (French, trans. Holger Fock and Sabine Müller)
- Maria Stepanova, Девушки без одежды (Russian, trans. Olga Radetzkaja)
- Eva Viežnaviec, Па што ідзеш, воўча? (Belarusian, trans. Tina Wünschmann)
Source: [15]
References
edit- ^ a b International Literature Award Archived 2013-02-11 at archive.today, official website.
- ^ a b "Internationaler Literaturpreis – HKW". complete review. May 29, 2014. Retrieved May 29, 2014.
- ^ a b "Internationaler Literaturpreis 2020". HKW.de. Haus der Kulturen der Welt. Retrieved May 13, 2023.
- ^ Heredia, J (2012). "The task of the translator: An interview with Daniel Alarcón". Latino Studies. 10 (3): 395–409. doi:10.1057/lst.2012.22.
- ^ "Literaturpreis für Daniel Alarcón Internationaler Literaturpreis erstmalig vergeben". Die Berliner Literaturkritik (in German). September 30, 2009. Retrieved October 11, 2012.
- ^ "Internationaler Literaturpreis an Marie NDiaye". Boersenblatt (in German). September 30, 2010. Retrieved October 11, 2012.
- ^ Von Sophie Werner (June 15, 2011). "Bekanntgabe Preisträger 2011 Internationaler Literaturpreis wird verliehen". Die Berliner Literaturkritik (in German). Retrieved October 11, 2012.
- ^ Silke Bartlick (May 2, 2013). "Germany's International Literature Award honors world's best books". DW. Retrieved May 31, 2013.
- ^ Aygül Cizmecioglu (May 31, 2013). "German literature prize for Teju Cole's debut NYC novel". DW. Retrieved May 31, 2013.
- ^ "Internationaler Literaturpreis – Haus der Kulturen der Welt 2014". Haus der Kulturen der Welt. 2014. Retrieved June 23, 2014.
- ^ Sabine Peschel (June 29, 2015). "Amos Oz wins major German literature award". DeutscheWelle. Retrieved June 30, 2015.
- ^ "Erschlagt die Armen!" (German). hkw.de. Retrieved June 14, 2016.
- ^ Sabine Peschel (June 20, 2017). "International Literature Aw goes to Fiston Mwanza Mujila's 'Tram 83'". DW. Retrieved July 20, 2017.
- ^ "Internationaler Literaturpreis geht an Cristina Morales und Friederike von Criegern". Der Spiegel (in German). June 22, 2022. Retrieved August 16, 2022.
- ^ "Shortlist Internationaler Literaturpreis 2023". hkw.de (in German). August 16, 2023. Retrieved August 17, 2023.
External links
edit- International Literature Award, official website.