Papers by Eloísa Monteoliva García
Routledge eBooks, May 20, 2022
The Routledge Handbook of Forensic Linguistics
30 Interpreting outside the courtroom 'A shattered mirror?'Interpreting... more 30 Interpreting outside the courtroom 'A shattered mirror?'Interpreting in legal contexts outside the courtroom Krzysztof Kredens and Ruth Morris ... officer): uses the third person (she) instead of the first (I); completes an incomplete statement; changes intensity (from 'grab'to 'yank ...
The International Journal of Translation and Interpreting Research, 2020
Despite the controversial discussion around the definition and extent of the role of interpreters... more Despite the controversial discussion around the definition and extent of the role of interpreters in legal settings (Hale, 2008), academics, practisearchers and increasingly interpreter users seem to agree on the crucial role of legal interpreting for both institutional and non-institutional users. When a linguistic barrier exists, interaction in prisons, courtrooms, asylum hearings, or between police officers and victims, suspects or witnesses, relies on interpreters and is modified by the very bilingual and multicultural nature of the interpreter-mediated encounter. Legal interpreting is dependent upon legislative, political and socioeconomic changes, such as the adoption of interpreting regulations or changes in migration policies; and researchers are making admirable efforts for the professionalization of legal interpreting. This review article describes the evolution of research on legal interpreting during the past ten years (2008-2017), and analyses the trends emerging and th...
Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting, 2020
This study explores interaction in two authentic interpreter-mediated police interviews with susp... more This study explores interaction in two authentic interpreter-mediated police interviews with suspects. The analysis focuses on the interpreting regime used: stand-by interpreting. The interactional regime in the analysed interviews featured exolingual communication in English between a Spanish-speaking suspect with emerging competencies in English and English-speaking interviewers, with intermittent interpreter participation. Drawing on Conversation Analysis and interactional sociolinguistics, this study analyses how the interpreting regime was negotiated, how it was constructed over the course of the interviews, and the observable function of interpreting episodes. The analysis revealed a markedly collaborative nature of stand-by interpreting, differences in the distribution of interactional power over interpreting episodes among the three participants depending on their activity role and the interview phase, and the multimodal nature of turn-management. Interpreting was used selec...
Revista de Lenguas para Fines Específicos
The book Multilingualism, Translation and Language Teaching, The PluriTAV Projec, edited by Juan ... more The book Multilingualism, Translation and Language Teaching, The PluriTAV Projec, edited by Juan José Martínez Sierra stems from the PluriTav Project funded by the Spanish Ministerio de Ciencia e Innovación and led by researchers at the Universitat de València, Universitat Jaume I, University College London, and the University of Roehampton. The book is divided into 13 chapters within two distinct parts. Part 1 consists of 5 chapters and presents the project rationale, the research and teaching context in which it emerged, its findings, and learning and teaching materials created by project members. Part 2 comprises 8 chapters, each of them featuring a research paper amongst the papers presented at the PluriTAV International Conference Multilingualism, Translation, and Language Teaching, which was held in Valencia, Spain, in 2019. The book is prefaced by an introductory chapter written by the editor and concludes with some final remarks.
In June/July 2016, the Centre for Translation and Interpreting Studies in Scotland (CTISS) brough... more In June/July 2016, the Centre for Translation and Interpreting Studies in Scotland (CTISS) brought together over 400 researchers and practitioners from across the world to discuss Future-proofing Interpreting and Translating during the eighth Critical Link Conference (CL 8). Critical Link Conferences are the most important global forum for discussion and knowledge exchange amongst researchers in the field of interpreting and translation, and practitioners who work in multilingual public service settings. In their Report, Professor Böser and her colleagues discuss the impact of this major Conference, and other research which is aimed at minors and some of the most vulnerable people in society.
This paper draws on research conducted as part of the EU-funded project RADAR (Regulating AntiDis... more This paper draws on research conducted as part of the EU-funded project RADAR (Regulating AntiDiscrimination and AntiRacism, JUST/2013/FRAC/AG/6271). It rejects the concept of ‘race’, hence the inverted commas, and sees it as a social construct aimed at dividing people into unequal, static, unchangeable categories (Witzig, 1996, and others). From this starting point, it presents selected examples of attitudes to ‘race’ in the media in Greece and the UK, based on a sample analysis of authentic material specifically collected for use in the RADAR training workshops. The material was analysed using Membership Categorisation Analysis (MCA), a sub-section of Conversation Analysis originally developed by Sacks (1966; 1992). These examples highlight similarities of some mechanisms of hate communication, not only between genres, but also between countries (UK and Greece), despite clear historical, social and demographic differences. Overall, this reflection paper aims at highlighting certain ways in which ‘race’ is thematised and depicted in the media in these two countries, as well as raise awareness and initiate a discussion on hate communication, whether intentional (hate-motivated) or not.
Revista de Llengua i Dret - Journal of Language and Law, 2017
Uploads
Papers by Eloísa Monteoliva García