In an article entitled "Shifts of cohesion and coherence in translation', Blum-Kulka (19... more In an article entitled "Shifts of cohesion and coherence in translation', Blum-Kulka (1986) introduced the 'explicitation hypothesis.' The hypothesis posits that translators add information in the target text that is implicit in the source text. This amplification, that produces translated texts that exhibit a higher degree of explicitness in comparison with the originals, takes place regardless of the differences between the language pairs involved in the act of translation. Therefore, explicitation is considered to be part and parcel of any translation activity whether conducted by professional or non-professional translators. This paper tries to test whether this hypothesis applies to the translations of non-professio nal translators by analyzing the work of fourth year students majoring in translation at the University of Petra, Jordan. The analysis of the students' translated texts has revealed that non-professional student translators 'spell out' i...
Since the establishment of the State of Israel in 1948, the Palestinians have gone through a numb... more Since the establishment of the State of Israel in 1948, the Palestinians have gone through a number of harrowing experiences. These experiences have been depicted in Palestinian novels, characterized by copious reference to culture-specific manifestations peculiar to the Palestinian community. Since the transfer of culture is of paramount importance in literary translation, emphasizing culture-specific connotations in Palestinian novels is likely to cause translation problems in the act of reworking these texts from Arabic into English. This entails that the translators undertaking this challenging translation task must have a thoroughgoing command of the culture that produced the original work to secure the production of target texts that can successfully introduce the ‘foreign’ culture to English readers. This paper tries to investigate whether the translators’ cultural background, and hence familiarity with the source language culture, affects the strategies that these translator...
The influx of Syrian refugees to Jordan is considered one of the most serious social events that ... more The influx of Syrian refugees to Jordan is considered one of the most serious social events that the country has witnessed in decades. The unprecedented flow of refugees that received extensive coverage by the Jordanian print media played an instrumental role in shaping the representation of both the event and the actors involved in the crisis. This paper departs from the premise that news reports are “elements of social events” and as such employ language to change, maintain or inculcate the knowledge, beliefs and social relations shared by members of a society. To this end, Critical Discourse Analysis (CDA) is adopted to investigate how Al-Ghad Newspaper uses language to represent and frame the Syrian refugee crisis and the Syrian refugees and considers whether this portrayal has contributed to the reconciliation or alienation of the Syrian refugees in the Jordanian society.
The impact of globalization and the advent of satellite channels and digital technology have play... more The impact of globalization and the advent of satellite channels and digital technology have played an instrumental role in changing the audiovisual translation scene in Jordan. During the last two decades, the subtitling industry has flourished at an exponential rate as manifested in the number of institutions engaged in this form of translation, the quantity of multimodal texts commissioned for translation and the widening remit of translation activities conducted under the rubric of subtitling. The marked development in the subtitling industry, however, has not received adequate support from the academic institutions in the country. Departments that award undergraduate degrees in translation rarely teach courses in subtitling, and research conducted on the pedagogy of this kind of translation is almost nonexistent. This paper argues that courses in subtitling should be incorporated in the translation studies curricula offered at Jordanian universities not because these courses ar...
In an article entitled "Shifts of cohesion and coherence in translation', Blum-Kulka (19... more In an article entitled "Shifts of cohesion and coherence in translation', Blum-Kulka (1986) introduced the 'explicitation hypothesis.' The hypothesis posits that translators add information in the target text that is implicit in the source text. This amplification, that produces translated texts that exhibit a higher degree of explicitness in comparison with the originals, takes place regardless of the differences between the language pairs involved in the act of translation. Therefore, explicitation is considered to be part and parcel of any translation activity whether conducted by professional or non-professional translators. This paper tries to test whether this hypothesis applies to the translations of non-professio nal translators by analyzing the work of fourth year students majoring in translation at the University of Petra, Jordan. The analysis of the students' translated texts has revealed that non-professional student translators 'spell out' i...
Since the establishment of the State of Israel in 1948, the Palestinians have gone through a numb... more Since the establishment of the State of Israel in 1948, the Palestinians have gone through a number of harrowing experiences. These experiences have been depicted in Palestinian novels, characterized by copious reference to culture-specific manifestations peculiar to the Palestinian community. Since the transfer of culture is of paramount importance in literary translation, emphasizing culture-specific connotations in Palestinian novels is likely to cause translation problems in the act of reworking these texts from Arabic into English. This entails that the translators undertaking this challenging translation task must have a thoroughgoing command of the culture that produced the original work to secure the production of target texts that can successfully introduce the ‘foreign’ culture to English readers. This paper tries to investigate whether the translators’ cultural background, and hence familiarity with the source language culture, affects the strategies that these translator...
The influx of Syrian refugees to Jordan is considered one of the most serious social events that ... more The influx of Syrian refugees to Jordan is considered one of the most serious social events that the country has witnessed in decades. The unprecedented flow of refugees that received extensive coverage by the Jordanian print media played an instrumental role in shaping the representation of both the event and the actors involved in the crisis. This paper departs from the premise that news reports are “elements of social events” and as such employ language to change, maintain or inculcate the knowledge, beliefs and social relations shared by members of a society. To this end, Critical Discourse Analysis (CDA) is adopted to investigate how Al-Ghad Newspaper uses language to represent and frame the Syrian refugee crisis and the Syrian refugees and considers whether this portrayal has contributed to the reconciliation or alienation of the Syrian refugees in the Jordanian society.
The impact of globalization and the advent of satellite channels and digital technology have play... more The impact of globalization and the advent of satellite channels and digital technology have played an instrumental role in changing the audiovisual translation scene in Jordan. During the last two decades, the subtitling industry has flourished at an exponential rate as manifested in the number of institutions engaged in this form of translation, the quantity of multimodal texts commissioned for translation and the widening remit of translation activities conducted under the rubric of subtitling. The marked development in the subtitling industry, however, has not received adequate support from the academic institutions in the country. Departments that award undergraduate degrees in translation rarely teach courses in subtitling, and research conducted on the pedagogy of this kind of translation is almost nonexistent. This paper argues that courses in subtitling should be incorporated in the translation studies curricula offered at Jordanian universities not because these courses ar...
Uploads
Papers