數字化電碼,讓「密鑰」不再神秘:《漢字王國》選摘(2)

2024-07-10 05:10

? 人氣

威基傑在多年以前便在開發漢字電碼,可惜最後法國最終功敗垂成。(取自Pixabay)

威基傑在多年以前便在開發漢字電碼,可惜最後法國最終功敗垂成。(取自Pixabay)

威基傑擁有大北電報所需的信心與技能。威基傑在多年以前便在開發漢字電碼,因為法國政府當時試圖讓中華帝國對他們的電報電纜產生興趣,於是委託他開發電碼,可惜法國最終功敗垂成。此外,威基傑還精通早期的文字複印機,例如現代傳真機的前身喬瓦尼·卡塞利公司(Caselli)推出的無線電傳真機(pantelegraph)。當法國的計畫慘遭擱置時,威基傑便來到上海,丹麥人剛好趁機招募他。威基傑雖是最佳人選,但並不受歡迎。同事們立即發現他為人自負且喜愛自誇:他們冷笑道,法國人就是這副德性。威基傑後來還與總經理蘇森爆發激烈的口角衝突,而他與公司的關係更因薪酬和信用問題而日漸惡化。

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

儘管如此,威基傑迅速完成謝勒魯普教授尚未完成的計畫。到了一八七〇年六月,他提出了第一個版本。一八七二年,威基傑編成了最終版本的標準電碼本,名為《電報新書》,裡頭包含六千八百九十九個漢字。

謝勒魯普教授的想法是這套方案要包含五千四百五十四個漢字,但他本人卻沒有列出這麼多字。他建議使用數字來表示每個漢字,以便發送漢字電文,接收端也能將其解碼回中文。威基傑要根據這種概念去充實這套系統,實際分配數字,並且決定最終的電碼本該如何組織和限定漢字數目。

威基傑提出了每頁二十行和十列的表格形式。他隨意替每個漢字分配了一個四位數代碼,從0001列到9999,並且挪出空白處來額外納入三千個代碼,用來表示為個人業務目的訂製的詞彙。每頁有兩百個方格,列出兩百個漢字及其數字代碼。現存漢字約有四萬五千個,這套代碼僅包含其中的一小部分。電報大規模擴展,表示它是針對普通百姓,而且使用通用語言,因此限制漢字數量,不僅有效,而且實用。

然而,在操縱數字的背後,乃是更重要的概念重新調整(conceptual reorientation)。隨意將漢字數字化,表示漢字與其代碼之間不再有意義上的關聯。漢字不再是一個謎,也不再擁有一把「鑰匙」。在電報員眼中,漢字已經喪失其浪漫色彩。漢字長什麼模樣或如何經由數個世紀的使用而成為現在的模樣並不重要。根本不用根據部首去規定電報代碼的形狀或形式,因此部首的最後殘餘功能便消失了。剩餘的便是一致運用四位數代碼,顯得冷漠無趣。阿拉伯數字不代表任何漢字的形狀、含義或聲音。西方電碼將漢字變成了不折不扣的技術,這是一種解決實際問題的實用工具。

中國人若要使用威基傑的系統去發電報,基本上必須將母語視為外語代碼。威基傑只為漢語母語人士留下了一些輔助工具。發電報時仍然可以參考根據《康熙字典》部首安排的「發送表」(dispatch table)來按照部首查找漢字,但僅此而已。然後,發電報者讀取漢字上方列出的四位數代碼,然後以摩斯密碼的點和線來輸入電文。接收端則是反轉這個過程來解譯內容。操作員將使用編碼本的鏡像版本,亦即「接收表」(reception table),其中包含完全相同的漢字,只不過是按數字而非部首排列,讓人可根據四位數代碼去還原出漢字。威基傑使用中文數字一、二、三來代替1、2、3,藉此漢化這套系統(chinoisai,亦即Sinicized)以便使其更容易被人接受。然而,此舉未扭轉漢字的本質已被徹底改變的事實。

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 [email protected]

本週最多人贊助文章