To read this content please select one of the options below:

Mapping multilingual lexical semantics for knowledge organization systems

Shu‐jiun Chen (Research Center for Information Technology Innovation, Academia Sinica, Taiwan)
Hsueh‐hua Chen (Department of Library and Information Science, National Taiwan University, Taiwan)

The Electronic Library

ISSN: 0264-0473

Article publication date: 6 April 2012

877

Abstract

Purpose

The study aims to investigate, through mapping analysis, the operation of knowledge organization systems (KOS) in different languages (English and Chinese), the types of term equivalence and the degree of similarity between different conceptual structures, and issues related thereto.

Design/methodology/approach

Terms are selected from the Art & Architecture Thesaurus developed by Getty Research Institute in the USA (source language) and the National Palace Museum in Taiwan participating in Taiwan e‐Learning and Digital Archives Program (target language). In respect of data analysis, mapping analysis and content analysis are both adopted.

Findings

Among the six types of term equivalence, “exact equivalence” appears most frequently. The degree of similarity between different conceptual structures can be divided into four types: similar structure, transferring part of the structure of source language into the system of target language by modeling; similar structure, but the structure of source language needs to be expanded or revised; dissimilar structure, the term in target language can be partially mapped to the term in source language; lack of structure, no matches between target language and source language.

Practical implications

The next step is to develop a more comprehensive conceptual structure that can incorporate multicultural perspectives. If the “partial equivalence” terms are further identified as important concepts, the problems of non‐exact equivalence terms and dissimilar conceptual structures can be solved by addressing the needs of English users in searching for Chinese art collections.

Originality/value

The study serves as a pilot study applicable to the development of multilingual KOS in the domain of Chinese fine arts, building the first demonstration model for the interoperability of KOS in Chinese and English.

Keywords

Citation

Chen, S. and Chen, H. (2012), "Mapping multilingual lexical semantics for knowledge organization systems", The Electronic Library, Vol. 30 No. 2, pp. 278-294. https://doi.org/10.1108/02640471211221386

Publisher

:

Emerald Group Publishing Limited

Copyright © 2012, Emerald Group Publishing Limited

Related articles