Received: 6 November 2020
|
Revised: 11 March 2021
|
Accepted: 15 March 2021
DOI: 10.1111/josl.12485
THEME SERIES ARTICLE
Language in the middle: Class and sexuality on the
Hinglish continuum
Kira Hall
University of Colorado Boulder, Boulder,
CO, USA
Correspondence
Kira Hall, Departments of Linguistics
and Anthropology, 295 UCB, University
of Colorado Boulder, Boulder, Colorado
80309-0295, USA.
Email:
[email protected]
[Correction added on July 17, 2021 after
first Online publication: acknowledgement
section was updated]
Abstract
This article draws from ethnographic research among youth
in Delhi's expanding middle classes to call for more sociolinguistic attention to the role played by sexuality discourse
in the reproduction of class relations. The discussion highlights the centrality of the middle classes to sustaining as
well as shifting sexual normativity, suggesting that sexual
norms are in part constituted through everyday discourses
that situate middle class subjectivity between two class extremes. Specifically, the article tracks how Hinglish, as a
mixed-language alternative to a class system polarized by
English and Hindi, came to rival English as the preferred
language of sexuality, challenging the elite censorship of
“vernacular” languages that began in nineteenth-century
colonialism. However, as demonstrated by two case studies of queer speakers at different ends of the Hinglish continuum, speakers of this internally diverse hybrid variety are
not equally able to master the sexuality discourse that has
become indexical of upward mobility.
KEYWORDS
Hinglish, hybridity, India, intersectionality, middle class, normativity,
profanity, sexuality discourse
Journal of Sociolinguistics. 2021;25:303–323.
wileyonlinelibrary.com/journal/josl
© 2021 John Wiley & Sons Ltd
|
303
304
1
|
HALL
|
IN T RO D U C T ION
In the summer of 2019, U.S. singer and songwriter Taylor Swift released her LGBTQ + anthem “You
Need to Calm Down” to coincide with Donald Trump's 73rd birthday. Although the song is designed as
a critique of the Trump administration's assaults against lesbian, gay, and transgender rights, the music
video takes place in a trailer park, a space ideologically associated in U.S. popular culture with the
white working class.1 Analysts seeking evidence of the significance of sexuality to the American class
imaginary need look no further than this video. Its humor is derived from the perceived disjuncture
between this stereotypically working-class residential setting, flanked by a mountain range reminiscent of rural Appalachia, and the stylishly sexual, impeccably groomed, racially diverse, fun-loving
queers who now occupy the space. As they mix fancy drinks with cheap cotton candy, ride exercise
bikes on lawns of artificial grass, and sunbathe in kitschy subversions of middle-class leisure, they
are confronted by the trailer park's more expected residents: toothless angry protesters in tank tops
and flannel shirts holding up disapproving signs: “Homasekualty is sin!”; “Get a brain morans!” The
English misspellings are consistent with the classism that animates the video, putting into graphic form
a broadly held middle-class belief that the white working classes suffer from an ignorance that extends
to sexuality. As Rusty Barrett (2020) outlines in his review of the role played by sexuality discourse
in reproducing class inequalities, such representations emerge from a history of competing scripts
that position working class identities as “lack[ing] normative sexual propriety”—whether in terms of
vulgarity, promiscuity, deviance, violence, or more recently in the historical timeline, homophobia.
HALL
|
305
It is perhaps unusual to begin an article on the relationship between sexuality and social class in
northern India with an analysis of a music video by a popular U.S. entertainer. My argument, however,
is that sexuality is broadly implicated in the discursive production of class relations, far beyond the
highly contextualized situations in urban Delhi that I go on to describe in this article. Although class
subjectivities arise in part out of economic inequality and the material disparity it brings, the meanings that these subjectivities come to hold in everyday life are achieved in discourse. Such meanings
are closely bound to the figures of personhood (Agha, 2007) that arise at class's intersection with other
discourses of social difference, such as race, ethnicity, gender, geography, and sexuality. As I have
recently argued with respect to middle class sexuality discourse in Delhi, these figures are often imagined through indexical relations of space and time, as seen in the urban middle class's association of
rural villagers with sexual backwardness (Hall, 2019). Likewise, in Swifts’ trailer park, working-class
subjectivity is imagined in the figure of a rural white man hopelessly mired in an illiterate homophobia. Both cases bring attention to the ways that social class is as much an effect of discourse as it is a
demographic—a perspective central to the queer linguistic approach I develop in this article. In my
discussion, I understand class as relationally produced in discourse even as material realities shape
this production. My special focus on the middle classes, a notoriously difficult demographic to define
in economic terms, brings into sharp relief the ways that class relations are ideologically mediated as
well as materially anchored.
As the final contribution to the theme series “Rethinking Class in Sociolinguistics,” this article
calls for more sociolinguistic attention to the role played by sexuality discourse in the reproduction of
class relations. I discuss a series of examples taken from my longitudinal ethnographic research in the
2000s among Delhi's urban middle classes, a shifting population that has undergone rapid expansion
under the last three decades of liberalizing economic reforms. In my visits to a small NGO during
this time of accelerated globalization (a satellite of a larger NGO focused on HIV-AIDS education),
I witnessed profound changes in how language and sexuality were brought together in the constitution of class relations. The NGO’s focus on providing support for women marginalized by normative
systems of gender and sexuality no doubt put sexuality on my radar as an organizing feature of class
inequality, especially as the NGO brought together “help seekers” fleeing situations of violence from
across the class spectrum. Yet the indexical shifts I observed at the NGO—that is, the shifts I observed
in relations between linguistic form and social meaning—reflected much broader trends in the sexual
valuation of English, and later Hinglish, within the expanding urban middle classes. The entry of
English-medium satellite programing in the 1990s helped to enregister English as a language of sexuality by escaping the sexual censorship imposed upon Hindi-medium government programing. But
this association was taken to new heights when India expanded its communications and technology
industries after the turn of the century. In tandem with the growing importance of language in this
globalized new economy (Heller, 2010), fluency in English-based sex talk became a distinguishing
marker of a middle-class positioning situated between, on the one side, the presumed vulgarity of the
lower classes, and on the other, the censoring practices of a previous generation of elites presumed to
be allied with British colonial stuffiness (Hall, 2005, 2009, 2019).
It was in this context that Hinglish emerged as a “sexy” youthful alternative to a class system
polarized by English and Hindi. Elite registers of Hindi–English mixture have been discussed by
linguists since at least the 1960s (e.g., Bhatia, 1967; Kachru, 1979), and accounts of working-class
learners’ hybrids such as “Babu English,” though usually pejorative, date back to the colonial period. But it was not until the 2000s that the hybrid variety now called Hinglish, fueled by India's
entertainment, media, and advertising industries, captured the popular imagination as a potentially
“democratizing” form of communication that could erase the deep class divide between English- and
Hindi-educated populations (e.g., Das, 2005; for a range of opinions on this point, see Kothari &
306
|
HALL
Snell, 2012). Commentaries expressing this vision in the English-medium press found support in a
mathematical model of language competition designed by Rana D. Parshad et al. (2016), which predicted that Hinglish, as a “modern, yet localized way of speaking that is also available to the masses”
(Chand, 2016), would overtake English by subsuming fluent Hindi–English bilinguals on the one side
and Hindi-dominant speakers on the other. Notably, the imagining of Hinglish as promoting pan-class
compatibility coincided with the expansion of India's Western-facing communications industry to include a broader range of English competences. During this transition, Hinglish became newly defined
as involving the mixed varieties of the upper classes (whose English incorporates Hindi) alongside
the mixed varieties of the “aspiring” lower classes (whose Hindi incorporates English).2 Certainly, the
institutionalization of more hybridized spaces in cities like Delhi has changed Hindi–English relations
for the better in many ways (Satyanath & Sharma, 2016). However, as Anjali Roy (2013) has argued,
Hinglish speakers from Hindi-dominant backgrounds do not easily escape long-established language
hierarchies and are readily “classed” by elite listeners. In this article, I view Hinglish as a continuum
of Hindi–English hybridity that enables new forms of social stratification, even as its speakers idealize
its unifying potential.
Given the tight association of Hinglish with the middle classes, my discussion likewise highlights
middle-class discourse as a critical site of sociolinguistic investigation. Specifically, I am interested
in the ways “middle classness,” as a subjectivity, emerges reflexively through semiotic negation as
neither working class nor elite (see also Bucholtz, 2007). This in-between status is of course central to
Pierre Bourdieu’s (1984) understanding of the petit bourgeoisie as a class position that distances itself
from the need-driven habitus of the working class while striving to achieve the at-ease habitus of the
upper bourgeoisie. It is also central to William Labov’s (1972) analysis of the lower middle class as a
linguistically insecure demographic that recognizes standard prestige norms even if unable to produce
them, a finding used by Bourdieu (1991) to theorize the petit bourgeoisie as “divided against themselves” (p. 83) with respect to the schemes of evaluation and production that constitute the linguistic
habitus. Research by Elinor Ochs (Ochs & Schiefflin, 1984; Ochs & Taylor, 1995) and Penelope
Eckert (1989) put the U.S. middle classes on the map for language and gender researchers, but many
early studies of gendered speech, even when drawing participants from middle-class institutions such
as universities (e.g., Cameron, 1997; Fishman, 1978; Sutton, 1995; Zimmerman & West, 1975), rarely
discussed middle-class positionality as relevant to the findings. Language and gender research is not
unusual in this regard: middle classness remains largely unmarked across diverse areas of sociolinguistic scholarship, much like whiteness, heterosexuality, cisnormativity, and neurotypicality.
This last point regarding markedness lies behind my choice to focus this analysis of language and
sexuality more specifically on middle-class discourse. It is precisely the unmarked status of the middle
class, fueled by its self-fashioning as neither this nor that, which makes it the agent of sexual normativity. In queer theoretical work, normativity is conceptualized as the conditions that naturalize heterosexuality and binary gender as the unmarked norm. Here, I consider how normative understandings of
gender and sexuality emerge in the unmarked discourse practices of the middle class. Ethnographers
who have studied the global rise of new middle class subjectivities since the turn of the millennium
have shown that the middle classes, even when constituting only a small minority of a national population as in India, play an integral role in the broader semiotics of distinction that permeate everyday social life (e.g., Fernandes & Heller, 2006; Goldstein, 2013[2003]; Heiman et al., 2012; Liechty, 2003;
O’Dougherty, 2002; Ortner, 2006). In the realm of discourse, middle-class norms regarding the relationship between form and meaning—whether directed to standard language ideologies, sociolinguistic registers, race talk, youth style, digital discourse, humor, or political correctness—are readily
circulated by the media and rise to prominence in the popular imaginary in ways that often reinforce
existing lines of social stratification and inequality. Consider, for instance, the seemingly normative
HALL
|
307
middle-class practice of meeting a friend for conversation over coffee (Gaudio, 2003). Although
broadly naturalized in popular U.S. culture as an activity that is free and equally available to all, even
so-called “casual conversation” is economically and ideologically constrained. Likewise, middle-class
youth practices such as “slut shaming,” whereby women are stigmatized for sexually promiscuous
behavior, indirectly situate the middle class as the seat of sexual virtue by marking the behaviors
of working class women as immoral (Barrett, 2020). The latter example reminds us that middleclass normativity is established discursively through processes of unmarking (cf. Alim et al., 2020;
Barrett, 2014); simply put, it is brought into being through the marking of what is perceived to lie
above and below. For this reason, its articulation will always involve other systems of social stratification, including language, race, caste, gender, and sexuality.
In later sections of this article, I offer examples of the ways sexuality discourse enables this inbetween positioning, drawing on two case studies taken from my fieldwork among queer youth in
Delhi's expanding middle classes. Placed side-by-side, these examples track how “middling” discourses3 came to shift sexuality's indexical ground from English to Hinglish, even while creating
new exclusions in the process. My analysis seeks to demonstrate how “the language of sexuality is
also a language of class” (Ortner, 2006, p. 72) by exploring the ways that middle class youth, while
rejecting the elite reliance on English for sexuality discourse, also set a new hybrid norm for sex talk
that demotes speakers on the Hindi side of the Hinglish continuum. Before turning to these examples,
however, I set the stage by questioning the characterization of sociolinguistics as having abandoned
class analysis, pointing to a robust tradition of intersectional work on class located in the field of language, gender, and sexuality.
2 | CLASS IN LANGUAGE, GENDER, AND
SEXUALIT Y RESEARCH
The excellent work appearing in this theme series suggests that sociolinguistics has now decisively
joined what Andrew Sanchez (2018) terms “a renaissance of class analysis across the social sciences” (p. 415), a shift he views as invigorated by the economic, political, and social uncertainty
that followed the 2007–2008 global financial crisis. This follows a period described by many applied
linguists and sociolinguists (including authors in this series) as moving away from an early concentration on class analysis (e.g., Block, 2014; Rampton, 2010; Tupas, 2019), as once seen in the work of
scholars like William Labov, Peter Trudgill, and Basil Bernstein, among many others. Without question, sociolinguistics would benefit from more research incorporating class analysis. In my own field
of language, gender, and sexuality, this direction is made more pressing by the global rise of dangerous “anti-gender” far-right campaigns that exploit class inequality to advance misogynist, homophobic, and transphobic discourses (see, e.g., Barát, 2021; Borba, 2019a; Borba et al., 2020; Gal, 2021;
Kosse, 2019). Yet from my own vantage point within this field, class analysis has remained very much
alive—a reflex, perhaps, of the historical concern across first- and second-wave feminisms with labor
issues (see Ferguson et al., 2019 for a review), coupled with late 20th century feminist concerns in
U.S. academia with gender inequality as mutually constituted by inequalities of class and/or race (e.g.,
Anzaldúa, 1987; Crenshaw, 1991; Davis, 1983; Ehrenreich, 1983; hooks, 1984; Stanworth, 1984).
Early work by Susan Gal (1978, 1989) on the place of gender in the political economy of language
and by Eckert (1989) on the intersection of gender and class styles in a Detroit high school set these
feminist concerns into motion for language and gender researchers, establishing the study of class as
inseparable from that of gender.
308
|
HALL
Importantly, Gal and Eckert both made use of ethnography's key method of participant observation to analyze class as a lived relation,4 uncovering the tight imbrication of materialist and symbolic
aspects of economic inequality in everyday life. In this context, I suggest that the academic turn
to poststructuralist concepts of performativity in the late 1990s, while often critiqued as a locus of
class erasure, in fact motivated ethnographers of language and gender to give even more attention
to the ways class is constituted in discourse, although always in coarticulation with other dimensions of social life such as gender, race, and sexuality. Turn-of-the-century work coming out of this
tradition extends Eckert and Sally McConnell-Ginet's (1992) understanding of class as locally constituted in specific contexts, whether in assembly-line talk by female Portuguese immigrant workers in a Canadian factory (Goldstein, 1995), the use of middle-class white women's language by
African American drag queens in Texas gay bars (Barrett, 1999), or the everyday code-switching
practices of rural New Mexican Chicanas (Gonzales Valásquez, 1995; other important intersectional
research on North American contexts during this period includes Jacobs-Huey, 2006; Lanehart, 2009;
Mallinson, 2006; Mendoza-Denton, 2008; Morgan, 2002; Zentella, 1997).
Why, then, is this ethnographic tradition so often overlooked in reviews of the purported decline of
class-based research in sociolinguistics? In the most recent contribution to this theme series, Adrienne
Lo (2020) offers one possible answer, reminding us that our understandings of social inequalities such
as class and race—as structural or agentive, material or ideological, categorical or performative—
emerge from disciplinary histories that both enable and limit our analytic imaginings. At the end of
her essay, she reflects on how our perspectives on class might change if we were to move beyond the
“Language and X” paradigm that has fractured sociolinguistics into isolated subfields. Within my
own subfield of “Language and Gender,” much like Lo's subfield of “Language and Race,” class is
understood as meaningful only in articulation with other dimensions of social life. As Sherry Ortner
(2006) describes with respect to “the hidden life of class” in U.S. high schools, class is often “‘displaced’ or ‘spoken through’ other languages of social difference” (p. 72). As such, it may sometimes
not look like class at all to researchers expecting an isolatable analytic. In his review of the “retreat”
of class in British sociolinguistics, Ben Rampton (2010) suggests that North American intersectional
research does not transition well to the UK, “where class and race are more easily separated” (p. 11).
However, for those taking a feminist intersectional approach, class can never be productively analyzed
as “spoken in its own right” (Rampton, 2010, p. 11), quite simply because its articulation never sounds
the same across nations, contexts, communities, and even individual interactions (for a range of recent
perspectives on intersectionality in language and sexuality research, see Cornelius, 2020; Cornelius &
Barrett, 2020; Chun & Walters, 2021; Ferrada, 2021; Gray & Cooke, 2018; Lane, 2019; Levon, 2015;
Steele, forthcoming; Washington, 2020).
After the turn of the millennium, ethnographers of language, gender, and sexuality working in
various parts of the world joined cultural anthropologists in giving attention to the structuring effects of globalization on everyday life, as illustrated, for example, by articles appearing in Bonnie
McElhinny’s (2007) pathbreaking compilation of ethnographic work on economies in global transition. In the 2000s too, class analysis in this tradition remained very much alive, even if reformulated
within the interrelated 21st century terms of neoliberalism (Inoue, 2006), language commodification
(Cameron, 2000; Heller, 2007), consumption and branding (Bucholtz, 2007; Gaudio, 2003), cosmopolitanism (Zhang, 2005), and transnationalism (Besnier, 2004; Hall, 2009; Philips, 2007). Many
scholars have taken issue with Ulrich Beck’s (2002) characterization of class as a “zombie category”
that has outlived its relevance, including Tupas in this theme series. But I read Beck's use of this metaphor somewhat differently: as expressing concern that traditional understandings of class in the social
sciences do not adequately capture “the rapidly changing realities inside the nation-state containers,
and outside as well” (p. 24). Accordingly, studies of the global economy may not use the established
HALL
|
309
terms recognized by sociolinguists as constitutive of class analysis, but they powerfully describe the
lived experience of inequality within globalization's destabilizing structures. To take Beck's metaphor
further, such studies illustrate that class still walks among us, even if in a distorted form that may not
be easily recognized. Those of us conducting longitudinal ethnographic work within local communities are acutely aware that nation-based hierarchies of class do not die easily. Beck's “rapidly changing
realities” are readily subordinated to more enduring structures of socioeconomic inequality, especially
given uncertainties regarding what counts as linguistic capital in the global economy (Hall, 2014;
Park, 2014).
The “rethinking” of class by authors appearing in this theme series, in my reading, lies precisely
in this tension between enduring and changing structures. This is the tension that Anthony Giddens
(1981) addressed in his work on “the duality of structure”: the idea that structures, as “both the medium and the outcome of the practices which constitute social systems” (p. 27), constrain as well as
enable human agency. Ruanni Tupas (2019), who published early on in the series, calls for more attention to enduring structures. He makes the important point that studies of the stratifying role played
by English under capitalist globalization must be more attentive to the legacy of colonialism. Using
Filipino call centers as an example, he reminds us that access to the promise of English—or rather, to
the particular variety of English that is prioritized in the global service industry—is limited to those
who are already benefitting from the hierarchy of “unequal Englishes” induced by colonial systems of
education. Felix Banda (2020), focusing on Kenya and Zambia, similarly describes how the colonialist
mapping of class onto urban and rural geographies still lives on in 21st century development work,
as seen, for instance, in exchanges between Western-educated English-speaking elites and Dholuospeaking villagers. However, Banda also warns against the dangers of representing the lower classes
as “perpetually condemned” (p. 14), suggesting that one of the best ways to understand the structural
conditions of inequality is to analyze how “social class signals,” such as elite uses of English, are contested by the groups they marginalize. Finally, Christian W. Chun (2019), whose work is closely allied
with Lo’s (2020) contribution discussed above, calls for more attention to changing structures, focusing on how the contours of class shift across contextualized interaction. Chun is specifically interested
in the “interanimation” of class with other social processes that may not readily be seen as related to
capitalist subjectivity, such as race. Calling for a performative understanding of class as “dynamically
shaped by situational contexts” (p. 333), he cautions against static models of intersectionality that
anticipate the shape of its materialization in discourse, since categories of identity will necessarily be
prioritized differently across interactional contexts (see also Chun & Walters, 2021).
My analysis builds on the work of these colleagues to describe how the middle class contains
within it this very tension between enduring and changing structures. What is intriguing about the
middle class, from a sociolinguistic standpoint, is that even as it is the seat of norms for the broader
population, it also appears to be the demographic that is most responsible for shifting those norms.
Normativity is often portrayed in queer theory as an unchanging hegemony against which queerness
emerges (for a critique, see Wiegman, 2012), but ever-shifting indexical orders ensure that normativity is in fact multiple and always on the move (Hall, 2013, 2019). Ethnographers working within the
tradition of queer linguistics have put this diversity at the forefront of analysis, examining the ways
that “normativities” are constructed at the local level even as they reproduce the broader, hegemonic
norms that are the ground of queer theory.
The importance of the middle classes in instigating movement in normativity is suggested by research on both language and sexual norms, with change appearing to “spread from the middle class
outward” (Barrett, 2020, citing Labov, 1996 and Foucault, 1978). These shifts constitute the heart of
my investigation, as I seek to understand how the middle classes can be both norm-sustaining and
norm-breaking. Part of the answer lies in the tension between old and new middle-class formations
310
|
HALL
that continue to develop as economies expand to meet the demands of late capitalism, leading in some
contexts to what anthropologists have identified as “dueling middle classes” (Heiman et al., 2012).
This polarization can be found in Delhi, where a middle class empowered by new centers of global
finance has bumped up against a traditional middle class based in state-driven, bureaucratic economic
policies. That said, the bifurcation between old and new has become “real” largely through its dramatization in film and media, suggesting that this construction too is ideological. After all, the expanding
middle classes in global metropoles across the world, by their very diversity, are inherently much more
than two.
Perhaps a better answer to the question of how the middle classes both sustain and shift normativity lies again in that peculiar in-between positioning discussed by Bourdieu (1984), whereby the
middle classes define themselves against elites while also situating themselves as “above the masses”
(on elitist stancetaking, see Thurlow & Jaworski, 2011). In other words, even if middle classness
is in many senses enabled by economics, it is ultimately an ideological positioning that emerges
through distinction from higher and lower class positions. By investigating how speakers go about
locating themselves in a middle ground, we can learn much about the lived reality of class (for relevant case studies, see Bucholtz, 2007; Dong, 2018; Khoo, 2019; Lane, 2019; Mapes & Ross, 2020;
Marrese, 2019; Reyes, 2017; Ting, 2019; Urciuoli, 1993; Zhang, 2018). For instance, in postcolonial
contexts such as India, which involve class systems that continue to prioritize the colonizer's language,
middling practices often exemplify the “ambivalence and authority” that Homi K. Bhabha (1985)
made central to the theorization of hybridity in postcolonial studies. This is seen in the promiscuous
citationality of English as a vector of distinction: speakers may in one context appropriate English to
parody the cosmopolitan pretensions of their peers (as in Nakassis’s, 2016 work on Tamil-speaking
youth) and in another to assert themselves as more cosmopolitan than the masses (as in Singh’s,
2020 work on the anti-racist discourses of ethnically marked hip-hop artists). Similarly, within the
array of queer identities in India, English plays a central role in distinguishing newer gay and lesbian
sexual identities from more traditional gender-variant identities such as hijras and kotis. My earlier
work on the intersectionality of sexuality and class in Delhi revealed how kotis, denigrated in popular discourse as “fake hijras,” assert their sexuality as a preferred alternative between two extremes
by parodying the English of upper-class gay men as “prudish” and the Hindi of lower-class hijras as
“vulgar” (Hall, 2005), a distinction also relevant to the two case studies I present below. In all of these
examples, the creation of a “resistant” discursive middle ground inevitably constitutes new forms of
exclusion, even exemplifying in some contexts the emergence of what Angela Reyes (2017), writing
about colonial recursivity in the Philippines, calls “middle-class elite” subjectivities.
As I pivot to my two case studies of sexuality discourse in middle-class Delhi, I should say a few
words about caste, the hereditary system of social stratification that exists independently of class but
is intimately intertwined with its political economy. By the time of my fieldwork, much scholarly
writing had put the question of caste representation to the test: “Does the exaggerated focus on caste
serve to keep India in a recursive abyss of anti-modernity?” Anthropologists, among many other social
scientists, began to think outside of caste in order to newly represent contemporary India. Yet these
reframings often mirrored what David Mosse (2019) has described as the market economy's erasure
of caste identity as antithetical to modernity. Perhaps for related reasons, caste was not talked about
openly by the middle class youth I knew in Delhi, unless it was mentioned in order to be dismissed. As
a result, I have been reluctant to discuss caste in my own work, sensing that it was something that my
research participants did not want me to include. My close friend and co-director of the NGO, Nanhi,5
occasionally spoke of her “fierceness as a Rajput,” but this was done to show her willingness to be
involved in the long fight against social injustice rather than to re-instantiate “Rajputness” as a frozen
place in a vertical caste system. Nanhi offered her home to help-seekers from the lower castes but did
|
HALL
311
not like to speak directly of their caste backgrounds, unless this information mattered to filing a report.
Likewise, for the help-seekers whose survival was dependent on “modern” spaces of acceptance, caste
talk was something that happened elsewhere, in the rural areas, among less modern subjects, and in an
India they had come to reject as standing in the way of their quest for alternative identities. As M.S.S.
Pandian (2002) put it in his analysis of upper-caste autobiographies, it was as if “to talk about caste
as caste would incarcerate one into a pre-modern realm” (p. 1735). However, as Pandian also notes,
speakers who mark caste practices as belonging to others inscribe their own upper-caste practices “silently” as the unmarked norm. The dangers of this unmarking process can be seen in the discourses of
dominant-caste LGBTQ activists, who have put into motion a queer reframing of Hinduism that erases
the violence wrought by its oppressive caste structures (Upadhyay, 2020).
Although I do not have the space to integrate this idea fully into my discussion of sexuality discourse,
the parallels between caste and class identification should remind us of the power of an unmarked
category that defines itself through what it is not. This observation backgrounds my presentation
of two case studies of Delhi youth: the first involving a bisexual cisgender woman who challenges
elitist restrictions on sexuality discourse by cursing in Hindi; the second involving a transgender man
struggling to convince the medical establishment of his worthiness for gender confirmation surgery.
While the protagonists in both narratives loosely belong to Delhi's expanding middle classes and are
speakers of a hybrid variety popularly characterized as Hinglish, they are not equally able to master
the sexuality discourse that has become indexical of upward mobility.
3
|
DELHI ' S NEW BEHAN CHOD
The main point to make before presenting my first case study is that the use of Hindi for sexuality
discourse has long been viewed as contentious by Hindi–English bilinguals in urban India. The avoidance of Hindi for sexual domains within this demographic can be traced back to the elite purging of
sex-related vocabulary from Indian print “vernaculars” that began in nineteenth-century colonialism
and was later taken up by elite Indian nationalists (see, e.g., Gupta, 2001; for an overview of censorship practices in South Asia, see Mazzarella & Kaur, 2009). The contemporary practice of using
English in sexuality discourse—whether for sexual intimacy, sexual practice, sexual identity, sexualized body parts, or sexual profanity—is thus an enduring legacy of colonialism, reflecting deep histories of institutionalized censorship across literary, educational, and popular textual domains.
By the time I began my fieldwork in 2001, the bifurcation of Hindi and English across lines of
sexuality discourse had become a distinctive marker of the emerging globalized middle classes (cf.
Puri, 1999). Even speakers of densely hybrid varieties of Hindi–English mixture, now popularly
understood as Hinglish, used English-derived lexical items for sexual domains in highly predictable
ways.6 This was particularly salient at my research site, an NGO whose stated mission was to provide educational information about sexuality to women marginalized by heterosexual normativity.
Volunteers often questioned how they could best discuss sexuality with the lower classes when Hindi
lacked terms for body parts like “breast,” “vagina,” and “penis”—a vocabulary divide often noted
in HIV-AIDS research on India (e.g., Lambert, 2001).Yet Hindi does have these terms, as I later
learned from kotis in the same NGO building, who effortlessly reeled off long lists of Hindi lexemes
for each of these body parts. The perception of Hindi as lacking this vocabulary was thus ultimately
ideological: speakers in the globalizing middle classes, particularly women, heard these terms not
as neutral terminology but as vulgar profanity, categorizing them together with profane insults like
“behan chod” (sister fucker) and “madar chod” (mother fucker) as “lower class language.” This was
reflected in the way my more daring interviewees would nervously whisper these terms into the
312
|
HALL
microphone “for research purposes only,” making me promise that I would never share the recording
with anyone, ever. For these middle-class speakers, the language of sexuality was very much the
language of class.
The situation I confronted when I returned to the NGO in 2008 was hardly recognizable as the
Delhi I knew in 2001, with the middle classes now significantly expanded to meet global demands
of the city's Western-facing communications industry. It was in this context that I met Sonia, a firstgeneration English-medium college student who had been the victim of vicious Internet rumors surrounding her bisexual identity. Sonia's everyday Hinglish was comfortably situated on the English side
of the Hinglish continuum. In our first meeting, she introduced herself as Delhi's “New Behan Chod,”
claiming as her own a misogynist taboo term that Indian feminists had targeted in their platforms for
decades. She was not the “behan” (sister) of yesterday's feminism, she explained, but rather the “behan
chod” (sister fucker) of a new 21st century feminism demanding equality in language. I later came to
learn that what Sonia described as her “very good vocabulary in gaalis” was representative of a much
broader youth trend in Mumbai and Delhi (“gaali” is the Hindi term for “abusive language”), the origins of which, somewhat ironically, could be traced to educated urban youth employed in transnational
communications for their English skills.7 Delhi journalists were fascinated with the practice, publishing daily articles on the growing popularity of “BC-MC” language, an acronym taken from the register's two most notorious insults. In Sonia's view, Hindi swearwords functioned as “stress-busters” to
relieve the pressures of living in a global economy, iconized for her in the everyday verbal abuse that
call center employees had to endure from English speakers in the West. The symbolic value ascribed
to the register by a new generation of middle-class youth thus arose in part from the relational inequality inherent to transnational service work. In Delhi's new global economy, the nationally prestigious
English of northern Indian elites had been “re-classed” as inferior by North American and European
interlocutors. What better way to talk back to global power than to curse in one's mother tongue?
Still, the sexist residue that lingered on in these taboo terms made it impossible for the women of
Sonia's generation to embrace them fully as their own. Unlike their male colleagues, young women's
use of BC-MC language was projected as much against male power as it was elite power. On the one
hand, they performed the register as a form of feminist refusal, rejecting the elitist censoring of sexual
expression placed on a previous generation of Indian women. But they also recognized the register's
deeply misogynistic roots, which for them, as for the elites who came before them, were located in the
lower classes. Herein lies the paradox: although Sonia and her friends viewed their Hindi rebellion
as allied with Hindi-dominant speakers (evidenced by their admiring praise of “real” BC-MC users
in less affluent areas of Delhi), they also felt compelled to distinguish themselves from those same
speakers. A prominent strategy for creating this distinction was to intellectualize the register by interrogating its etymological roots, as Sonia does below in a conversation with myself and Nanhi, the
NGO co-director. This discussion was not provoked in any direct way: Sonia frequently turned the
conversation back to her expertise in Hindi profanity. Here, she recalls two swearwords circulating
on a popular recording posted to YouTube of a young urban professional woman cussing out her boyfriend in Hinglish.
Example 1: “It's like an oxymoron”
Sonia, May 2008
(English is in standard font, Hindi in italics)
HALL
|
313
Example 2: “Dude, I’m not a chuṭiyā, I’m a cesarean”
Sonia, May 2008
(English is in standard font, Hindi in italics)
In both examples, Sonia locates herself in the middle ground of class relations by deploying a censored
vernacular sexual register (showing that she is not elite) while also making it clear that she is not the register's usual user (showing that she is not lower class). Her metalinguistic speculations on the meanings
of bahan kā lauḍā (sister fucker) and chuṭiyā (pussy) are consistent with what some commentators came
to call “gaaliology” (e.g., Choudhury, 2010), a Hinglish term highlighting the studied nature of women's
cursing. In Example 1, Sonia points to the “incorrect language” of the insult term bahan kā lauḍā (sister
fucker), countering Nanhi's more mainstream translation of the term by parsing its components into bahan
kā (sister's) and lauḍā (penis). “It's like an oxymoron,” she explains, how can a sister have a penis? In
Example 2, she tells a joke that depends on a folk etymology of chuṭiyā (pussy) as consisting of the base
morpheme chuṭ (pussy) plus the Sanskrit ablative case ending -yā (from). With the term of abuse redefined as “from the pussy” instead of “pussy,” she is able to deliver the signature punchline that she was
known for at college: “If someone calls you a chuṭiyā you say, “Dude, I’m not a chuṭiyā, I’m a cesarean!”
(i.e., Dude, I’m not from the pussy, I’m from a cesarean). Framed as a cheeky response to a sexual insult,
the joke is funny because it elevates a vulgar Hindi slang term for “pussy” as parallel to an English term
belonging to an elite Hindi-English medical register.
The latter example makes visible the ways that sexuality discourse in urban India is also a discourse of
class. Most pointedly, the parallelism between chuṭiyā and cesarean highlights the language-based divide
314
|
HALL
in sexuality discourse that has long been used by the upper classes as a vector of distinction. The joke is
classist, deriving its humor from the “consciously citational” (Orsini, 2015, p. 201) incorporation of a vulgar
Hindi located elsewhere. Even Sonia's delivery of the punchline—first mainly in Hindi and then mainly in
English (with the second instance directed to me, a Hindi language learner who did not get the joke the first
time around)—demonstrates a versatility across the Hinglish continuum that situates her as an elite speaker.
However, this is also a feminist joke, enacting a savvy young woman (notice the globally cool, youthinflected address term dude) who is not afraid to defend herself against male aggression. In this sense,
Sonia's fluency in Hindi profanity distinguishes her from a former generation of elite Hindi–English bilinguals who lack the Hindi competence to respond to this kind of verbal abuse (on “Hindi insecurity”
among New Delhi elites, see Chand, 2011). Sonia is not lower class, but she is also not elite. With these
kinds of middling tactics, urban college women in Sonia's generation emerge in the center of two class
extremes. They contest upper class forms of censorship by appropriating profanity associated with the
lower classes, but they use that profanity in ways that locate them as superior to “real” users.
4
|
JA NA M A N D T HE GOOD D OCTOR
My second case study presents a view of sexuality discourse from the Hindi side of the Hinglish continuum, calling into question visions of Hinglish as having the potential to break down class barriers. It
involves a young transgender man whose interactions with an English-prioritizing medical establishment
failed in part because of his disfluency in the hybrid Hindi–English medical register that constitutes the
punchline of Sonia's joke (see Kachru, 1979 for an early sociolinguistic account of this register). Janam's
story is more complicated than I can relate here, but suffice it to say that a few months after arriving at the
NGO with his girlfriend to escape death threats, he decided to pursue gender confirmation surgery at an
upscale hospital in Delhi that had established a reputation for this procedure. Although Janam had worked
as a journalist for a Hindi newspaper before coming to Delhi and spoke a variety of Hindi that occasionally incorporated English lexemes, his Hinglish was clearly reflective of an upbringing in Hindi-medium
schools, not English-medium schools, an educational divide central to tensions over middle-class status in
northern India (LaDousa, 2014; see also Bhatt, 2005 on India's “English-linguistic apartheid”). As shown
here, this divide also became consequential to Janam's ability to navigate Hinglish conversations at the
hospital. Consistent with conversational practices in the broader population of urban elite bilinguals, physicians' discourse about gender and sexuality was mainly articulated in English.
The hospital had initiated the development of its now robust gender confirmation surgery program
in 2003. Dr. Mehta, an entrepreneurial Indian-educated urologist, came up with the idea after founding
the hospital's male sexual health clinic. True to his local reputation as a progressive urologist eager to
stay on the cutting edge of sexual health, Dr. Mehta organized an all-star cast consisting of himself,
two psychiatrists, a psychologist, an endocrinologist, and two surgeons. In 2005, he oversaw the program's first gender confirmation surgical procedure involving a transgender man, an accomplishment
that produced a limited but applauding reaction in the Delhi English-medium press. By the time I met
Dr. Mehta in 2009, his program had performed a total of 90 surgeries; Janam hoped to be the 91st.
When I accompanied Janam to his intake interview, I realized the impossibility of what lay before him. Dr.
Mehta had advertised his program as serving patients across the class spectrum, but when we explicitly asked
him to speak in Hindi, he responded with a register of Hinglish that was impossible for Janam to understand.
HALL
|
315
As seen in Example 3, Dr. Mehta used Hindi to emphasize the importance of the medical information he was
about to relay (“This is the most important thing”; “This is the first thing you should understand”), but he
then used English almost exclusively to impart that “important” information, including vital details regarding
uncertainties associated with this “multi-stage” and “multi-year” process. His use of English to describe
the process is consistent with the historical use of English in Indian medicine as the preferred language of
science, a practice that continues to have consequences for Hindi-dominant speakers seeking access to advanced medical services. But it also reflects enduring elitist ideologies regarding English as the appropriate
language for sexuality discourse. Indeed, Dr. Mehta's reputation as a caring, progressive physician in many
ways depends on his use of English in sexual domains, given that the use of Hindi in this discourse context,
for many in the urban middle classes, would be heard as vulgar. The effects on Janam were consequential.
With his comprehension limited to a few Hindi snippets, as seen in the boxes to the right in Example 3 (even
these involve English lexemes), it was impossible for Janam to pass even the lowest bar of informed consent.
Unlike Sonia in the previous case study, who ranges over the Hinglish continuum in her twice-told punchline,
Janam and Dr. Mehta appear unable to move beyond its poles.8
Example 3: “This is the most important thing”
Janam, Intake Interview, November 2009
(English is in standard font, Hindi in italics)
The most serious obstacle to Janam's success, however, was ultimately not comprehension; the NGO
was willing and able to provide translators if requested. Rather, Janam's ability to express his psychological
316
|
HALL
and financial readiness for the transition was constrained by broader gendered language ideologies.
Sociolinguists have discussed the discriminatory practice by which transgender clients are required to
construct inauthentic narratives in order to pass the now global diagnostic criteria used for the identification of a “true transexual” (Borba, 2019b; see also Zimman, 2020). In Janam's case, this requirement
was additionally complicated by the expectation that this narrative would be in English. Like many in the
Hindi-dominant aspiring middle classes, Janam associated English with an elite, bureaucratic femininity,
viewing Hindi as uniquely suited to his masculine presentation of self. Yet before he could receive the
green light for surgery, he had to attend a number of psychiatry sessions designed to evaluate both his psychological commitment to living as a man and his financial commitment to a life-long regime of hormone
replacement therapy. For Janam, this created a conflict: if he were to express the authentic masculinity
required by the psychiatrist, his use of Hindi would situate him in a class of speakers viewed by the medical establishment as incapable of the necessary psychological introspection and financial commitment.
Janam's solution for confronting the psychologist was to model his speech after the Hinglish of Dr.
Mehta, achieving a middle ground that would allow him to express his masculinity while also sounding educated. In Example 4, he offers his practiced reply to the psychiatrist's introductory question,
“What can I do for you?”
Example 4: “What can I do for you?”
Janam, Psychiatric Interview, November 2009
(English is in standard font, Hindi in italics)
If this excerpt is characteristic of what transpired in the remainder of Janam's meetings with the psychiatrist, it is likely that his labored use of a limited set of English lexemes (help, facility, okay, sex change)
revealed more about his class positionality than the use of monolingual Hindi may have revealed. After a
few more weeks of struggling to articulate his male authenticity in English, Janam discontinued his meetings with the psychiatrist. Shortly after this meeting was recorded, I left Delhi for the United States and do
not have access to the exchanges that followed, but I often wonder why Janam made the decision to withdraw from the program. Was it Dr. Mehta's description of multiple operations stretching across years only
to result in imperfection? Or was it Janam's disfluency in the elite registers of sexuality discourse brought
into focus by these examples? Either way, whether his reasons were material or symbolic, the outcome
would have been the same: Janam abandoned his life-long dream of gender affirmation.
5
|
CO NC LUS ION S
In the mid-2000s, when anthropological research on the global middle classes was at its height, Leela
Fernandes and Patrick Heller (2006) argued that India's “New Middle Class” should be understood
as a “class-in-practice”—that is, “as a class defined by its politics and the everyday practices through
|
HALL
317
which it reproduces its privileged position” (p. 495). In this article, I have demonstrated how this reproduction, noted for middle classes everywhere, relies on processes of unmarking: middle classness
is a relational subjectivity that emerges through the marking of what it is not. I have further suggested
that the everyday use of sexuality discourse to achieve this unmarking contributes to the normativity
that is the target of queer theoretical critique. The marking of other classes as sexually abnormal—for
instance, as “prudish” or “vulgar”—delimits the range of what is acceptable for the middle classes.
Finally, I have made use of longitudinal ethnography to show the processual nature of middle class
normativity in the context of urban India. The analysis of interactions across time reveals how Delhi
youth, to challenge elite forms of sexual censorship, shifted sexuality's ground from English to
Hinglish, even as they reconstituted class hierarchy across a new continuum of Hindi–English hybrids. The intersectionality of class with other dimensions of social life is what gives class its staying
power: it is easily displaced onto other discourses in ways that disguise its stratifying effects.
After I finished my fieldwork in 2009, Hinglish became more broadly enregistered as the sexy
new language of India's expanding middle classes. This revision is seen in the Hindi blockbuster
reality television show Bigg Boss, now headed for its 15th season, in which celebrity contestants on
the English side of the Hinglish continuum can speak elite forms of Hinglish freely but are penalized,
and at times even dismissed, for speaking monolingual English (Sheeraz & Hall, 2017; cf. Parshad
et al., 2016). It is also thematic to a viral advertising campaign for the snack bar Nestlé Munch, in
which a flirtatious yet insecure young man located on the Hindi side of the Hinglish continuum, after
being rejected by a series of women for his “broken English,” takes a bite of the bar and is magically
transformed into a sexy, confident, Hinglish-singing film star.9 In both of these media examples,
Hinglish is sexualized as a middle ground—neither elite nor vernacular—that will appeal to an expanding middle class made of speakers on both sides of the continuum.
Hybrid language varieties like Hinglish have often been interpreted as transgressive by sociolinguists (though see Catedral, 2021), particularly when spoken by youth cultures in nationalist contexts
that prioritize linguistic purity. Certainly, the hybrid practices discussed throughout this article challenge enduring colonialist and nationalist legacies by shifting the ground of sexuality discourse from
English to Hinglish. Yet hybridity is never the end of the story, even when it is overtly positioned
against language norms that uphold social stratification. After all, the sexuality discourses used by
Sonia to assert her progressive middle classness are the same sexuality discourses that undermined
Janam's ability to acquire medical support. In sum, the central role played by the middle classes in
the politics of sexual normativity calls for more sociolinguistic attention, as does the role of sexuality
discourse in sustaining and promoting class inequalities.
6
|
ACKNOWLEDGMENTS
Insights conveyed in this article arose from important conversations with participants in my 2019
CU Boulder seminar “Language and the Middle Class” (Molly Hamm, Velda Khoo, Maureen Kosse,
Rebecca Lee, Olivia Hirschey Marrese, Tammy Matthews, Alexandra Romanova, Kim Strong,
Andrew Ting, Amanda Rose Villarreal) and with audiences at Georgetown, Penn State, San Diego
State, and University of the Aegean. I am grateful to Monica Heller and Joseph Sung-Yul Park for
crucial editorial interventions; to editorial assistant Lalbiaktluangi Chhakchhuak and the Wiley team
for their careful attention to the paper; to Mie Hiramoto, Shobha Satyanath, and Jaspal Singh for vital
contacts; to Ashima Khanna, Aparna Shukla, Shashi Jain (Gail India Limited), Sujata Passi, and Ved
Prakash Vatuk for translation and transcription support; to the physicians at the Delhi hospital for
allowing me to conduct interviews and record their interactions with Janam; and to many colleagues
318
|
HALL
for instrumental feedback on various aspects of the paper, including Rusty Barrett, Rodrigo Borba,
Elaine Chun, Jacob Henry, Adrienne Lo, Costas Nakassis, Angie Reyes, Lal Zimman, two anonymous
reviewers, and my brilliant everyday interlocutor, Donna Goldstein. Finally, I thank my friends in
Delhi for sharing their lives with me and offering critical insights on the data presented here, most
especially Nanhi, Sonia, and Janam.
DATA AVAILABILIT Y STATEMENT
The data excerpts included in this article are obtained from confidential interviews and are not publicly available.
ORCID
Kira Hall
https://orcid.org/0000-0002-0456-4730
ENDNOTES
1
Taylor Swift's video “You Need to Calm Down,” which premiered June 17, 2019, can be viewed on YouTube at
https://www.youtube.com/watch?v=Dkk9gvTmCXY. At the time of this writing (April 17, 2021), the video had been
viewed 244,871,077 times.
2
This definition provides a simplistically polarized portrait of the sociolinguistic diversity associated with Hindi–
English mixture. My use of the term Hinglish through this article reflects its ideological construction in popular
descriptions such as these and is not meant to suggest the existence of a singular, unified, or systematic language
variety; I thank Suresh Canagarajah for bringing this to my attention. Popular descriptions of Hinglish as involving
(only) Hindi and English also tend to erase the dense involvement of other north Indian languages, such as Punjabi,
Urdu, and Bengali. For instance, many of the abuse terms discussed in the third section of this article are understood
as Punjabi-derived.
3
In her work on Mock Spanish, Hill (1995) draws from Cmiel (1991) to define “middling style” as a kind of plain
speaking that blurs the rhetorical boundary between public and private discourse. My use of the term “middling” in
this article focuses more specifically on the navigation of class hierarchy.
4
On ethnography as a key approach in the study of language, gender, and sexuality, see Gaudio (2019); Hall et al.
(2021); and Hall & Davis (2021).
5
I have used pseudonyms for all research participants cited in this article.
6
The feedback I received from Hindi–English bilinguals in Delhi to the Hindi translation of this article's abstract
exemplifies this patterning. As they reported to me, “no one” would ever use Hindi for terms such as “sexual”
and “sexuality.” However, the prolific Hindi poet, folklorist, and essayist who assisted with the translation, Ved
Prakash Vatuk, readily suggested the terms laiṅgik for “sexual” and laiṅgiktā for “sexuality.” Although these
terms are often perceived as stilted, archaic, or even pejorative by urban middle-class speakers, they are regularly
used in the Hindi-medium press to narrate same-sex sexuality, as in the collocations samlaiṅgik (homosexual) and
samlaiṅgik sambandh (same-sex relation). I have rendered the abstract in Hindi instead of Hinglish to highlight
this ideological divide.
7
For a provocative account of the rise of politicized “gaali cultures” on social media, see Udupa (2018).
8
I thank Costas Nakassis for his astute feedback on the relationship between these two examples.
9
The Nestlé Munchification video can be viewed on YouTube at https://www.youtube.com/watch?v=WwZxo
X57WcY. Last accessed April 17, 2021.
R E F E R E NC E S
Agha, A. (2007). Language and social relations. Cambridge University Press.
Alim, H. S., Reyes, A., & Kroskrity, P. V. (2020). The field of language and race: A linguistic anthropological approach
to race, racism, and racialization. In H. S. Alim, A. Reyes, & P. V. Kroskrity (Eds.), The Oxford handbook of language and race (pp. 1–21). Oxford University Press.
HALL
|
319
Anzaldúa, G. E. (1987). Borderlands-La Frontera: The new mestiza. Aunt Lute Books.
Banda, F. (2020). Sociolinguistics and modes of social class signalling: African perspectives. Journal of Sociolinguistics,
24(3), 3–15. https://doi.org/10.1111/josl.12409
Barát, E. (2021). Populist discourse and desire for social justice. In K. Hall, & R. Barrett (Eds.), The Oxford handbook
of language and sexuality. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190212926.013.72
Barrett, R. (1999). Indexing polyphonous identity in the speech of African American drag queens. In M. Bucholtz,
A. C. Liang, & L. A. Sutton (Eds.), Reinventing identities: The gendered self in discourse (pp. 313–331). Oxford
University Press.
Barrett, R. (2014). The emergence of the unmarked: Queer theory, language ideology, and formal linguistics. In L.
Zimman, J. L. Davis, & J. Raclaw (Eds.), Queer excursions: Retheorizing binaries in language, gender, and sexuality (pp. 195–224). Oxford University Press.
Barrett, R. (2020). Trash: Language, sexuality, and social class. In K. Hall & R. Barrett (Eds.), The Oxford handbook of
language and sexuality. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190212926.013.18
Beck, U. (2002). The cosmopolitan society and its enemies. Theory, Culture & Society, 19(1–2), 17–44. https://doi.
org/10.1177/026327640201900101
Besnier, N. (2004). Consumption and cosmopolitanism: Practicing modernity at the second-hand marketplace in
Nuku'alofa, Tonga. Anthropological Quarterly, 77(1), 7–45. https://doi.org/10.1353/anq.2004.0002
Bhabha, H. K. (1985). Signs taken for wonders: Questions of ambivalance and authority under a tree outside Delhi, May
1817. Critical Inquiry, 12, 144–165.
Bhatia, K. C. (1967). A linguistic study of English loanwords in Hindi. Hindustani Academy.
Bhatt, R. M. (2005). Expert discourses, local practices, and hybridity: The case of Indian Englishes. In A. S. Canagarajah
(Ed.), Reclaiming the local in language policy and practice (pp. 25–54). Lawrence Erlbaum Associates.
Block, D. (2014). Social class in applied linguistics. Routledge.
Borba, R. (2019a). Gendered politics of enmity: Language ideologies and social polarisation in Brazil. Gender and
Language, 13(4), 423–448. https://doi.org/10.1558/genl.38416
Borba, R. (2019b). The interactional making of a “true transexual”: Language and (dis)identification in trans-specific
healthcare. International Journal of the Sociology of Language, 256, 21–55.
Borba, R., Hall, K., & Hiramoto, M. (2020). Feminist refusal meets enmity. Gender and Language, 14(1), 1–7. https://
doi.org/10.1558/genl.40883
Bourdieu, P. (1984). Distinction: A social critique of the judgement of taste. Harvard University Press.
Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power. Polity Press.
Bucholtz, M. (2007). Shop talk: Branding, consumption, and gender in American middle class youth interaction. In B. S.
McElhinny (Ed.), Words, worlds, and material girls: Language, gender, globalization (pp. 371–402). Mouton de Gruyter.
Cameron, D. (1997). Performing gender identity: Young men’s talk and the construction of heterosexual masculinity. In
S. Johnson & U. H. Meinhof (Eds.), Language and masculinity (pp. 47–64). Blackwell.
Cameron, D. (2000). Styling the worker: Gender and the commodification of language in the globalized service economy. Journal of Sociolinguistics, 4(3), 323–347. https://doi.org/10.1111/1467-9481.00119
Catedral, L. (2021). The (im)possibility of sociolinguistic hybridity: Power and scaling in post-soviet, transnational life.
Journal of Sociolinguistics. https://doi.org/10.1111/josl.12461
Chand, V. (2011). Elite positions towards Hindi: Language policies, political stances and language competence in India.
Journal of Sociolinguistics, 15(1), 6–35. https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2010.00465.x
Chand, V. (2016). The rise and rise of Hinglish in India. The Conversation, February 11.
Choudhury, A. D. (2010). Why are women suddenly spitting out obscenities? Mail Today, July 13.
Chun, C. W. (2019). Language, discourse, and class: What’s next for sociolinguistics? Journal of Sociolinguistics, 23(4),
332–345. https://doi.org/10.1111/josl.12359
Chun, E., & Walters, K. (2021). At the crossroads of language, race, and sexuality. In K. Hall & R. Barrett (Eds.),
The Oxford handbook of language and sexuality. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/97801
90212926.013.42
Cmiel, K. (1991). Democratic eloquence: The fight over popular speech in nineteenth-century America. University of
California Press.
Cornelius, B. R. (2020). Gay (white) male speech and the e(race)sure of identity. In K. Hall & R. Barrett (Eds.),
The Oxford handbook of language and sexuality. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/97801
90212926.013.61
320
|
HALL
Cornelius, B. R., & Barrett, R. (2020). “You met my ambassador”: Language and self-monitoring at the intersection of
race and sexuality. In H. S. Alim, A. Reyes, & P. V. Kroskrity (Eds.), The Oxford handbook of language and race
(pp. 315–341). Oxford University Press.
Crenshaw, K. (1991). Mapping the margins: Intersectionality, identity politics, and violence against women of color.
Stanford Law Review, 43, 1241–1299.
Das, G. (2005). Inglish, how cool! Yale Global Online, March 29. http://gurcharandas.org/p/65
Davis, A. Y. (1983). Women, race & class. Vintage Press.
Dong, J. (2018). Taste, discourse and middle-class identity: An ethnography of Chinese Saabists. Journal of
Sociolinguistics, 22(4), 432–453. https://doi.org/10.1111/josl.12309
Eckert, P. (1989). Jocks & burnouts: Social categories and identity in the high school. Teachers College Press.
Eckert, P., & McConnell-Ginet, S. (1992). Think practically and look locally: Language and gender as community-based
practice. Annual Review of Anthropology, 21, 461–490. https://doi.org/10.1146/annurev.an.21.100192.002333
Ehrenreich, B. (1983). The hearts of men: American dreams and the flight from commitment. Anchor Books.
Ferguson, A., Hennessy, R., & Nagel, M. (2019). Feminist perspectives on class and work. In E. Zalta (ed.), Stanford
Encyclopedia of philosophy (Spring 2019 Edition). Stanford. https://plato.stanford.edu/archives/spr2019/entries/
feminism-class/
Fernandes, L., & Heller, P. (2006). Hegemonic aspirations: New middle class politics and India’s democracy in comparative perspective. Critical Asian Studies, 38(4), 495–522. https://doi.org/10.1080/14672710601073028
Ferrada, J. S. (2021). Resignification: Linguistic resistance and queer expressions of Latinidad. In K. Hall & R. Barrett
(Eds.), The Oxford handbook of language and sexuality. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oxfor
dhb/9780190212926.013.73
Fishman, P. (1978). Interaction: The work women do. Social Problems, 25(4), 397–406. https://doi.org/10.2307/800492
Gal, S. (1978). Peasant men can’t get wives: Language change and sex roles in a bilingual community. Language in
Society, 7(1), 1–16. https://doi.org/10.1017/S0047404500005303
Gal, S. (1989). Language and political economy. Annual Review of Anthropology, 18, 345–367. https://doi.org/10.1146/
annurev.an.18.100189.002021
Gal, S. (2021). Gender and the discursive authority of far right politics. Gender and Language, 15(1), 96–103. https://
doi.org/10.1558/genl.19526
Gaudio, R. P. (2003). Coffeetalk: StarbucksTM and the commercialization of casual conversation. Language in Society,
32(5), 659–691. https://doi.org/10.1017/S0047404503325035
Gaudio, R. P. (2019). Talk about intimate subjects: Ethnographic approaches to language, gender, and sexuality. In K.
Hall & R. Barrett (Eds.), The Oxford handbook of language and sexuality. Oxford University Press. https://doi.
org/10.1093/oxfordhb/9780190212926.013.3
Giddens, A. (1981). A contemporary critique of historical materialism: Vol. 1 Power, property and the state. University
of California Press.
Goldstein, D. M. (2013[2003]). Laughter out of place: Race, class, violence, and sexuality in a Rio shantytown.
University of California Press.
Goldstein, T. (1995). “Nobody is talking bad”: Creating community and claiming power on the production lines. In
K. Hall & M. Bucholtz (Eds.), Gender articulated: Language and the socially constructed self (pp. 375–400).
Routledge.
Gonzales Valásquez, M. D. (1995). Sometimes Spanish, sometimes English: Language use among rural New Mexican
Chicanas. In K. Hall & M. Bucholtz (Eds.), Gender articulated: Language and the socially constructed self (pp.
421–446). Routledge.
Gray, J., & Cooke, M. (2018). Intersectionality, language and queer lives. Gender and Language, 12(4), 401–415.
https://doi.org/10.1558/genl.37393
Gupta, C. (2001). Sexuality, obscenity, community: Women, Muslims, and the Hindu public in colonial India.
Palgrave.
Hall, K. (2005). Intertextual sexuality: Parodies of class, identity, and desire in liminal Delhi. Journal of Linguistic
Anthropology, 15(1), 125–144. https://doi.org/10.1525/jlin.2005.15.1.125
Hall, K. (2009). Boys’ talk: Hindi, moustaches, and masculinity in New Delhi. In P. Pichler & E. Eppler (Eds.), Gender
and spoken interaction (pp. 139–162). Palgrave Macmillan.
Hall, K. (2013). Commentary I: “It’s a hijra!” Queer linguistics revisited. Discourse & Society, 24(5), 634–642. https://
doi.org/10.1177/0957926513490321
HALL
|
321
Hall, K. (2014). Hypersubjectivity: Language, anxiety, and indexical dissonance in globalization. Journal of Asian
Pacific Communication, 24(2), 261–273. https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/japc.24.2.06hal.
Hall, K. (2019). Middle class timelines: Ethnic jokes and sexual modernity in Delhi. Language in Society, 48(4), 491–
517. https://doi.org/10.1017/S0047404519000435
Hall, K., Borba, R., & Hiramoto, M. (2021). Language and gender. In J. Stanlaw (Ed.), The international encyclopedia
of linguistic anthropology (pp. 892–912). John Wiley & Sons.
Hall, K., & Davis, J. (2021). Ethnography and the shifting semiotics of gender and sexuality. In J. Angouri & J. Baxter
(Eds.), The Routledge handbook of language, gender, and sexuality (pp. 93–107). Routledge.
Heiman, R., Liechty, M., & Freeman, C. (2012). Introduction: Charting an anthropology of the middle classes. In R.
Heiman, C. Freeman, & M. Liechty (Eds.), The global middle classes: Theorizing through ethnography (pp. 3–29).
SAR Press.
Heller, M. (2007). Gender and bilingualism in the new economy. In B. S. McElhinny (Ed.), Words, worlds, and material
girls: Language, gender, globalization (pp. 287–304). Mouton de Gruyter.
Heller, M. (2010). The commodification of language. Annual Review of Anthropology, 39, 101–114. https://doi.
org/10.1146/annurev.anthro.012809.104951
Hill, J. H. (1995). Junk Spanish, covert racism, and the (leaky) boundary between public and private spheres. Pragmatics,
5(2), 197–212. https://doi.org/10.1075/prag.5.2.07hil
hooks, b. (1984). Feminist theory from margin to center. South End.
Inoue, M. (2006). Vicarious language: Gender and linguistic modernity in Japan. University of California Press.
Jacobs-Huey, L. (2006). From the kitchen to the parlor: Language and becoming in African American women’s hair
care. Oxford University Press.
Kachru, B. B. (1979). The Englishization of Hindi: Language rivalry and language change. In I. Rauch & G. F. Carr
(Eds.), Linguistic method: Essays in honor of Herbert Penzl (pp. 199–211). Mouton.
Khoo, V. (2019). “Language of my people”: Singlish spoken through the Singaporean middle class. Paper presented at
AAA/CASCA, Vancouver.
Kosse, M. (2019). The real counter-culture is the counter-counter-culture: Middle classness, neoliberal individualism,
and the alt-right. Paper presented at AAA/CASCA, Vancouver.
Kothari, R., & Snell, R. (2012). Chutnefying English: The phenomenon of Hinglish. Penguin Global.
Labov, W. (1972). Sociolinguistic patterns. University of Pennsylvania Press.
LaDousa, C. (2014). Hindi is our ground, English is our sky: Education, language, and social class in contemporary
India. Berghahn Books.
Lambert, H. (2001). Not talking about sex in India: Indirection and the communication of bodily intention. In J. Hendry
& C. W. Watson (Eds.), An anthropology of indirect communication (pp. 51–67). Routledge.
Lane, N. (2019). The Black Queer work of ratchet: Race, gender, sexuality, and the (anti) politics of respectability.
Palgrave Macmillan.
Lanehart, S. L. (2009). Diversity and intersectionality. Texas Linguistics Forum, 53(7). http://salsa.ling.utexas.edu/proce
edings/2009/01_TLS53_Lanehart.pdf
Levon, E. (2015). Integrating intersectionality in language, gender, and sexuality research. Language and Linguistics
Compass, 9(7), 295–308. https://doi.org/10.1111/lnc3.12147
Liechty, M. (2003). Suitably modern: Making middle-class culture in a new consumer society. Princeton University
Press.
Lo, A. (2020). Systems, features, figures: Approaches to language and class vs. language and race. Journal of
Sociolingustics, 24(3), 293–307. https://doi.org/10.1111/josl.12414
Mallinson, C. (2006). The dynamic construction of race, class, and gender through linguistic practice among women in
a Black Appalachian community. PhD Dissertation, North Carolina State.
Mapes, G., & Ross, A. S. (2020). Making privilege palatable: Normative sustainability in chefs' Instagram discourse.
Language in Society. https://doi.org/10.1017/S0047404520000895
Marrese, O. H. (2019). “I’m moving to Montana, dude”: Normative ideologies of middle classness in conversation.
Paper presented at AAA/CASCA, Vancouver.
Mazzarella, M., & Kaur, R. (2009). Between sedition and seduction: Thinking censorship in South Asia. In R. Kaur &
W. Mazzarella (Eds.), Censorship in South Asia: Cultural regulation from sedition to seduction (pp. 1–28). Indiana
University Press.
McElhinny, B. S. (2007). Words, worlds, and material girls: Language, gender, globalization. Mouton de Gruyter.
322
|
HALL
Mendoza-Denton, N. (2008). Homegirls: Language and cultural practice among Latina youth gangs. Blackwell
Publishers.
Morgan, M. (2002). Language, discourse and power in African American culture. Cambridge University Press.
Mosse, D. (2019). The modernity of caste and the market economy. Modern Asian Studies, 54(4), 1225–1271. https://
doi.org/10.1017/S0026749X19000039
Nakassis, C. V. (2016). Doing style: Youth and mass mediation in South India. University of Chicago Press.
O’Dougherty, M. (2002). Consumption intensified: The politics of middle-class daily life in Brazil. Duke University
Press.
Ochs, E., & Schieffelin, B. B. (1984). Language acquisition and socialization. In R. A. Shweder & R. A. LeVine (Eds.),
Culture theory: Essays on mind, self, and emotion (pp. 276–320). Cambridge University Press.
Ochs, E., & Taylor, C. (1995). The “father knows best” dynamic in dinnertime narratives. In K. Hall & M. Bucholtz
(Eds.), Gender articulated: Language and the socially constructed self (pp. 97–120). Routledge.
Orsini, F. (2015). Dil maange more: Cultural contexts of Hinglish in contemporary India. African Studies, 74(2), 199–
220. https://doi.org/10.1080/00020184.2015.1045721
Ortner, S. B. (2006). Anthropology and social theory: Culture, power, and the acting subject. Duke University Press.
Pandian, M. S. S. (2002). One step outside modernity: Caste, identity politics and public sphere. Economic and Political
Weekly, 37(18), 1735–1741.
Park, J. S-Y. (2014). “You say ouch and I say aya”: Linguistic insecurity in a narrative of transnational work. Journal of
Asian Pacific Communication, 24(2), 241–260. https://doi.org/10.1075/japc.24.2.05par
Parshad, R. D., Bhowmick, S., Chand, V., Kumari, N., & Sinha, N. (2016). What is India speaking? Exploring the
“Hinglish” invasion. Physica A: Statistical Mechanics and Its Applications, 449, 375–389. https://doi.org/10.1016/j.
physa.2016.01.015
Philips, S. U. (2007). Symbolically central and materially marginal: Women’s talk in a Tongan work group. In B.
McElhinny (Ed.), Words, worlds, and material girls: Language, gender, globalization (pp. 41–76). Mouton de
Gruyter.
Puri, J. (1999). Woman, body, desire in post-colonial India: Narratives of gender and sexuality. Routledge.
Rampton, B. (2010). Social class and sociolinguistics. Applied Linguistics Review, 1, 1–22. https://doi.org/10.1515/97831
10222654.1
Reyes, A. (2017). Inventing postcolonial elites: Race, language, mix, excess. Journal of Linguistic Anthropology, 27(2),
210–231. https://doi.org/10.1111/jola.12156
Roy, A. G. (2013). The politics of Hinglish. In L. Wee, R. B. H. Goh, & L. Lim (Eds.), The politics of English: South
Asia, Southeast Asia and the Asia Pacific (pp. 21–36). John Benjamins.
Sanchez, A. (2018). The fall and rise of class. In H. Wydra & B. Thomassen (Eds.), Handbook of political anthropology
(pp. 410–422). Edward Elgar Publishing.
Satyanath, S., & Sharma, R. (2016). The growth of English in Delhi: New perspectives in a multilingual setting.
Downscaling culture: Revisiting intercultural communication (pp. 192–226). In J. N. Singh, A. Kantara, & D.
Cserző (Eds.). Cambridge Scholars Publishing.
Sheeraz, M., & Hall, K. (2017). ‘No more full stop’: New indexicalities of linguistic hybridity in South Asian popular
media. Paper presented at the 2nd IIUI-UNCS International Conference, Islamabad.
Singh, J. N. (2020). Loudness registers: Normalizing cosmopolitan identities in a narrative of ethnic othering. Journal
of Sociolinguistics, 24(2), 209–227. https://doi.org/10.1111/josl.12364
Stanworth, M. (1984). Women and class analysis: A reply to John Goldthorpe. Sociology, 18(2), 159–170. https://doi.
org/10.1177/0038038584018002001
Steele, A. J. (forthcoming). Enacting new worlds of gender: Non-binary speakers, racialized gender, and anti-colonialism.
In K. Hall & R. Barrett (Eds.), The Oxford handbook of language and sexuality. Oxford University Press.
Sutton, L. A. (1995). Bitches and skankly hobags: The place of women in contemporary slang. In K. Hall & M. Bucholtz
(Eds.), Gender articulated: Language and the socially constructed self (pp. 279–296). Routledge.
Thurlow, C., & Jaworski, A. (2011). Banal globalization? Embodied actions and mediated practices in tourists’ online
photo-sharing. In C. Thurlow & K. Mroczek (Eds.), Digital discourse: Language in the new media (pp. 220–250).
Oxford University Press.
Ting, A. (2019). “Climbing to a Higher Branch[r]”: Middle-class sounds of sexual modernity in a Beijing Web Series.
Paper presented at AAA/CASCA, Vancouver.
HALL
|
323
Tupas, R. (2019). Entanglements of colonialism, social class, and Unequal Englishes. Journal of Sociolinguistics, 23(5),
529–542. https://doi.org/10.1111/josl.12384
Udupa, S. (2018). Gaali cultures: The politics of abusive exchange on social media. New Media & Society, 20(4), 1506–
1522. https://doi.org/10.1177/1461444817698776
Upadhyay, N. (2020). Hindi nations and its queers: Caste, Islamaphobia, and de/coloniality in India. Interventions:
International Journal of Postcolonial Studies, 22(4), 464–480. https://doi.org/10.1080/1369801X.2020.1749709
Urciuoli, B. (1993). Representing class: Who decides? Anthropological Quarterly, 66(4), 203–210. https://doi.
org/10.2307/3318063
Washington, A. R. (2020). “Reclaiming my time”: Signifying, reclamation and the activist strategies of Black women’s
language. Gender and Language, 14(4), 358–385. https://doi.org/10.1558/genl.41607
Wiegman, R. (2012). Object lessons. Duke University Press.
Zentella, A. C. (1997). Growing up bilingual: Puerto Rican children in New York. Blackwell Publishers.
Zhang, Q. (2005). A Chinese yuppie in Beijing: Phonological variation and the construction of a new professional identity. Language in Society, 34(3), 431–466. https://doi.org/10.1017/S0047404505050153
Zhang, Q. (2018). Language and social change in China: Undoing commonness through cosmopolitan Mandarin.
Routledge.
Zimman, L. (2020). Transgender language, transgender moment: Toward a trans linguistics. In K. Hall & R. Barrett
(Eds.), The Oxford handbook of language and sexuality. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oxfor
dhb/9780190212926.013.45
Zimmerman, D. H., & West, C. (1975). Sex roles, interruptions, and silences in conversation. In B. Thorne & N. Henley
(Eds.), Language and sex: Difference and dominance (pp. 105–129). Newbury House.
How to cite this article: Hall, Kira. Language in the middle: Class and sexuality on the
Hinglish continuum. J Sociolinguistics. 2021;25:303–323. https://doi.org/10.1111/josl.12485