เพลงชาติมัลดีฟส์
คำแปล: เพลงชาติ, เพลงคารวะชาติ | |
---|---|
ޤައުމީ ސަލާމް | |
เนื้อร้อง | มูฮัมหมัด จาเมเอล ดีดี, พ.ศ. 2491 |
ทำนอง | บัณฑิต วัณณกุวัตตาวาดูเก ดอน อมระเทวา, พ.ศ. 2515 |
ตัวอย่างเสียง | |
กวามี ซาลาม (บรรเลง) |
เพลงชาติสาธารณรัฐมัลดีฟส์ เรียกชื่อในภาษาท้องถิ่นว่า "กวามี ซาลาม" (มัลดีฟส์: ޤައުމީ ސަލާމް, อักษรโรมัน: Qaumee Salaam, แปลตามตัวว่า เพลงคารวะชาติ) ประพันธ์เนื้อร้องโดย มูฮัมหมัด จาเมเอล ดีดี (Muhammad Jameel Didi) เมื่อ พ.ศ. 2491 ทำนองประพันธ์ขึ้นในปี พ.ศ. 2515[1] โดย บัณฑิต วัณณกุวัตตาวาดูเก ดอน อมระเทวา (Pandit Wannakuwattawaduge Don Amaradeva)[2] มาเอสโตรชาวศรีลังกา
เนื้อหาของเพลงนี้ กล่าวถึงการประกาศด้วยความภาคภูมิของชาวมัลดีฟส์ต่อเอกภาพของชาติ ความศรัทธาต่อศาสนาอิสลามอันเป็นศาสนาประจำชาติ ชัยชนะจากการต่อสู้ในอดีต และแสดงความคารวะต่อบรรดาวีรบุรุษของชาติ ในตอนท้ายเพลงเป็นการกล่าวอวยพรต่อความเจริญรุ่งเรืองของชาติและเหล่าผู้นำที่คอยรับใช้มาตุภูมิ
ประวัติ
[แก้]ก่อนปี พ.ศ. 2491 ทำนองของเพลงบทหนึ่งซึ่งมีชื่อว่า "สะลามาที" (Salaamathi) ได้ใช้บรรเลงเป็นเพลงเกียรติยศในรัฐพิธีที่จัดขึ้นในพระราชวังเอทีเรโกอิลู (Etherekoilu) ซึ่งเป็นพระราชวังของสุลต่านในราชวงศ์มัลดีฟส์ ต่อมาได้มีการเล็งเห็นความจำเป็นว่าเพลงสะลามาทีนี้จะต้องมีบทสำหรับขับร้องประกอบและเปลี่ยนทำนองเพลงใหม่ จึงได้มีการมอบหมายให้มูฮัมหมัด จาเมเอล ดีดี กวีหนุ่มชาวมัลดีฟส์ เป็นผู้ประพันธ์เนื้อร้องสำหรับเพลงนี้ขึ้น
บทร้องที่จาเมเอล ดีดี ประพันธ์ขึ้นนี้ได้รับอิทธิพลจากบทกวีภาษาอูร์ดูในช่วงเวลานั้น โดยลอกเลียนรูปแบบของบทกวีภาษาดังกล่าวเป็นส่วนใหญ่ และมีการยืมศัพท์ในภาษาอาหรับมาร้อยเรียงไว้ในบทร้องดังกล่าวนี้ด้วย ส่วนทำนองของเพลงนั้น จาเมเอล ดีดี ได้นำทำนองเพลงโอลด์แลงไซน์ (Auld Lang Syne) ซึ่งเขาได้ยินจากเสียงตีเพลงบอกเวลาจากนาฬิกาของลุงของผู้ประพันธ์ มาปรับใช้กับเนื้อร้องใหม่ที่เขาแต่งขึ้น
ในช่วงพุทธทศวรรษที่ 2490 และ 2500 ชาวมัลดีฟส์ได้ตระหนักถึงความสำคัญของเพลงชาติมากขึ้น ถึงปี พ.ศ. 2515 ก่อนหน้าการเสด็จพระราชดำเนินเยือนมัลดีฟส์ของสมเด็จพระราชินีนาถเอลิซาเบธที่ 2 แห่งสหราชอาณาจักรเพียงเล็กน้อย รัฐบาลแห่งสาธารณรัฐมัลดีฟส์ได้แต่งตั้งให้บัณฑิต วัณณกุวัตตาวาดูเก ดอน อมระเทวา มาเอสโตรชาวศรีลังกา เป็นผู้ดำเนินการประพันธ์ทำนองเพลงชาติมัลดีฟส์ขึ้นใหม่อย่างเร่งด่วน โดยคงเนื้อร้องเดิมของจาเมเอล ดีดีไว้ แต่มีการแก้ไขเพิ่มเติมเล็กน้อย โดยเน้นว่าประเทศนี้เป็นสาธารณรัฐ เนื่องจากมัลดีฟส์ได้มีการเปลี่ยนแปลงการปกครองโดยยกเลิกระบอบกษัตริย์มาตั้งแต่ พ.ศ. 2511 แล้ว เนื้อร้องและทำนองดังกล่าวนี้ได้ใช้เป็นเพลงชาติมัลดีฟส์สืบมาจนถึงปัจจุบัน โดยไม่มีการแก้ไขเพิ่มเติมแต่อย่างใดอีก
เนื้อร้อง
[แก้]เนื้อร้องภาษามัลดีฟส์ (อักษรทานะ)
|
ถอดเสียงด้วยอักษรโรมัน
|
คำแปล
| |
บทประสานเสียง | |||
---|---|---|---|
ޤައުމީ މިއެކުވެރިކަން މަތީ ތިބެގެން ކުރީމެ ސަލާމް |
qaumiː mi ekuweɾikan matiː tibeɡen kuɾiːme salaːm, |
Gavmii mi ekuverikan matii tibegen kuriime salaam, |
เราขอคารวะต่อท่าน ประเทศชาติซึ่งเป็นเอกภาพ |
บทที่1 | |||
ޤައުމީ ނިޝާނަށް ޙުރުމިތާއެކު ބޯލަނބައި ތިބެގެން |
qaumiː niʃaːna huɾumitaːʔeku bɔː laᵐbaʔi tibeɡen |
Gavmii nishaanang hurmataa eku boo lambai tibegen |
ขอน้อมเศียรเกล้าคารวะต่อสัญลักษณ์แห่งประเทศ |
บทที่2 | |||
ފަޚްރާ ޝަރަފް ގައުމަށް އެހޯދައިދެއްވި ބަތަލުންނަށް |
faχraː ʃaɾaf ɡawma e hɔːdai deʋʋi bataluna |
Fakhraa sharaf gavmang e hoodai devvi batalunna' |
แด่เหล่าวีรชนผู้แสวงหาเกียรติศักดิ์ของชาติอย่างยากเข็ญ |
บทที่3 | |||
މިނިވަންކަމާ މަދަނިއްޔަތާ ލިބިގެން މިޢާލަމުގާ |
miniʋaŋkamaː madanijjataː libiɡen mi ʕaːlamuɡaː |
Minivankamaa madaniyyataa libigen mi 'aalamugai |
เราปรารถนาต่ออิสรภาพและความก้าวหน้าของชาติเราในโลกนี้ |
อ้างอิง
[แก้]- ↑ "Maldives". National Anthems. สืบค้นเมื่อ 2013-04-25.
- ↑ R. K. Radhakrishnan (28 June 2011). "India honours doyen of modern Sinhala music". The Hindu. Colombo. สืบค้นเมื่อ 25 April 2013.
แหล่งข้อมูลอื่น
[แก้]- แหล่งรวบรวมข้อมูลและไฟล์เสียง
- เพลงชาติมัลดีฟส์ (ขับร้อง) - Himnuszok
- สัญญาณวิทยุกระจายเสียงในประเทศมัลดีฟส์ (Interval Signals Online) เก็บถาวร 2008-07-05 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
- เพลงชาติมัลดีฟส์ (MP3)[ลิงก์เสีย]
- เว็บไซต์ราชวงศ์มัลดีฟส์ เก็บถาวร 2004-07-03 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
- เพลงชาติมัลดีฟส์ - nationalanthems.info เก็บถาวร 2010-09-29 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
- วีดิทัศน์