Gairaigo
Gairaigo (外来語) nyaéta Basa Jepang keur "kecap injeuman" atawa "kecap nu diinjeum", sarta nembongkeun tranliteratur (atawa "pindahna sora vokal") kana Basa Jepang. Sabagéan, ilahar kecap ngarujuk kana Basa Jepang asing nu asalna lain tina Basa Cina. Basa Jepang lolobana mangrupa kecap injeuman ti Basa Cina, diitung nangtukeun ukuran fraksi basa. Kecap-kecap diinjeum salila waktu nu geus kaliwat. Kecap injeuman basa Cina modérn dianggap gairaigo sarta ditulis dina katakana.
Lolobana, tapi teu sakabéhna, gairaigo modérn asalna tina Basa Inggris. Kecap nu dicokot tina Basa Inggris keur konsép nu euweuh dina Basa Jepang, salian ti alesan séjén, saperti leuwih dipilih tina Basa Inggris atawa keur alesan gampang dipaké.
Baheula, loba gairaigo nu asalna salian ti Basa Inggris. Nagara non-Asia mimiti no loba kontak jeung Jepang nyaéta Belanda jeung Portugal dina abad ka-16 jeung 17, sarta Basa Jepangan mibanda sababaraha kecap injeuman tina Basa Portugis jeung Belanda, nu masih dipaké nepi ka kiwari.
Dina era Meiji, Jepang ngalegaan kontak ka Jerman, sarta meunang sababaraha kecap injeuman tina Basa Jerman, di sabagéan kedokteran, nu mana Jepang diajar ti Jerman. Aya sababaraha kecap injeuman tina Basa Perancis dina waktu ieu.
Dina sistim tulis Jepang, gairaigo kaasup ogé tulisan dina katakana, tapi teu salawasna. Kecap injeuman heubeul salawasana ditulis maké ateji (kanji nu dipilih keur fonétik nu sarua) atawa hiragana, contona tabako tina Basa Portugis, hartina "tembakau" atawa "rokok" bisa ditulis タバコ (katakana), たばこ (hiragana), atawa 煙草 (kanji), bari jeung teu robah hartina.
Keur daptar dina watesan ieu, tempo Daptar watesan Gairaigo jeung Wasei-eigo.
Turunan palsu & wasei-eigo
[édit | édit sumber]Dumasar kana aturan ucapan Basa Jepang sarta mora-dumasar kana fonologi, loba kecap nu diucapkeun dina ampir sarua jeung waktu nu diucapkeun. Contona, hiji suku kata dina hiji basa saperti dina Basa Inggris (break) kadangkala jadi sababaraha suku kata lamu diucapkeun dina Basa Jepang (dina kasus ieu, burēki, nu kira-kira aya opat mora). Basa Jepang sanajan loba kecap singgetan jeung pondok, sarta aya "kecenderungan" mondokkeun jeung nyederhanakeun kecap. Ieu ogé kaasup kana kecap gairaigo. Contona "remote control", lamun ditranskrip kana Basa Jepang, jadi rimooto kontororu, tapi disederhanakeun jadi rimokon. Conto séjénna, depāto = department store. Portmanteau, saperti wāpuro keur "word processor", sarta nu ilahar. Karaoke, kombinasi kecap Basa Jepang kara (hartina kosong) sarta bentuk klip oke tina kecap injeuman Basa Inggris "orchestra" (Basa Jepang: ōkesutora), hiji "portmanteau" nu asup kana Basa Inggris. Sacara tradisional, Basa Jepang nyokot bagéan mimiti tina kecap basa asing, tapi tina Basa Inggris "flannel" jeung "blanket" nyokor suku kata kadua keur bentuk gairaigo neru jeung ketto.
Sababaraha urang Jepang teu paduli asal kecap kana basana, sarta nganggap sakabéh kecap gairaigo asalna tina Basa Inggris. Contona, urang Jepang maké kecap saperti teema (tina Basa Jerman Thema, hartina "topik") dina Basa Inggris, atawa rimokon, teu apal yén "remote control" disingket jadi rimokon dina Basa Jepang.
Ampir sarua, gairaigo, ngajadikeun Basa Jepang gampang keur pelajar asing dina sababaraha hal, bisa ogé jadi masalah ku sabab semantic progression bébas. Contona, sutōbu (ストーブ) tina Basa Inggris "stove" nu mibanda sababaraha harti dina Basa Inggris. Urang Amérika biasa maké ieu kecap nu hartina alat keur masak, sarta bakal reuwas mun dina Basa Jepang dipaké keur alat pemanas (saperti alat pemanas tina kai nu diduruk). Watesan Basa Jepang keur alat masak nyaéta dina gairaigo séjén, renji (レンジ), tina Basa Inggris "range"— gas stove nyaéta gasurenji (ガスレンジ).
séjénna, kombinasi kecap Basa Jepang dipaké keur Basa Inggris nu teu ilahar. Conton, left over watesan dina baseball keur "pukulan" ku ka arah sisi luar lapangan, tinimbang keur kadaharan nu geus telat atawa teu bisa didahar. Watesan ieu sarua jeugn kecap injeuman tapi sabenerna wasei-eigo, sacara literatur, "Basa Inggris jieunan Jepang."
Kadangkala hésé ogé keur nu diajar Basa Jepang keur ngabédakeun antara gairaigo jeung dua kategori onomatopoeia, giseigo (onomatopoeia sabenerna) jeung gitaigo (kecap nu nggambarkeun sababaraha kalakuan, saperti "zigzag" dina Basa Inggris — jiguzagu dina Basa Jepang), nu ditulis ogé dina katakana.
Miskonsep dina gairaigo
[édit | édit sumber]Kecap arigatō (有り難う or ありがとう, Basa Jepang keur "hatur nuhun") sorana ampir sarua jeung kecap dina Basa Portugis obrigado, nu mibanda arti nu sarua. Sababaraha kecap Basa Jepang tina Basa Portugism aya sababaraha alesan keur nyebtukeun yén Basa Jepang ngimpor éta kecap—nu dijelaskeun tur bisa ditarima ku sababaraha kalangan. Tapi kecap, arigatō lain gairaigo; kecap éta asalna tina Japanese adjective arigatai (有難い) nu dikombinasikeun jeung bentuk halus gozaimasu. Kecap arigatai ieu dipaké dina sababaraha abad saméméh aya kontak jeung Portugis, contona, din manyoshu. Hal ieu nyabab dua watesa false cognate.
Tempo sci.lang.japan FAQ's entry on arigatō.
Diinjeumkeun tina Basa Jepang
[édit | édit sumber]Sababaraha kecap gairaigo diinjeumkeun kana sumber basa aslina, sabagian dina jargon fans hiburan Jepang. Contona, anime (アニメ) nyaéta gairaigo nu aslina tina Basa Inggris nyaéta "animation", tapi diinjeumkeun deui kana Basa Inggris nu harttina "animasi dina gaya Jepang". Ampir sarua, puroresu (プロレス) asalna tina "professional wrestling" (pegulat profesional), geus ilahar dipaké nu pamake Basa Inggris keur watesan gaya gulat nu diayakeun di Jepang. kosupure, atawa cosplay, asalna tina kecap Basa Inggris "costume play", ngarujuk kana pakéan dina sababaraha "anime", manga, atawa karakter vidéo game, ayeuna geus ilahar dipaké dina Basa Inggris jeung basa séjénna.
Rujukan
[édit | édit sumber]Wikipedia Basa Inggris, Agustus 2006