Поколение снежинок
Поколе́ние снежи́нок (от англ. Generation Snowflake) — оскорбительный термин для обозначения поколения, годы взросления которого пришлись на начало XXI века[1]. Название подчёркивает уязвимость этих молодых людей и их уверенность в своей исключительности. Газета «Файненшл Таймс» в 2016 году объявила использование слова «снежинка» в этом смысле «словом года»[2], словарь Коллинз[англ.] включил выражение в десятку слов 2016 года[1]. Термин «снежинки» зачастую используется в адрес людей, находящихся на другом краю политического спектра, в основном правыми в отношении левых[3][4].
Американский публицист Майкл Снайдер[5], рассказывая о «поколении снежинок» своим читателям, заявляет:
К сожалению, мы вырастили поколение неженок, вечных мальчиков и девочек, которые никогда не станут настоящими мужчинами и женщинами.
|
По мнению правых критиков, поколение знаменито своей политкорректностью и неумением терпеть существование противоположных взглядов на жизнь. Когда в университетах, где столетиями столкновение разных точек зрения считалось нормой, студенты-«снежинки» стали бороться против приглашения лекторов со спорными взглядами, публицист Брет Эллис обратился к поколению так[2][6]:
О, снежинки, когда превратились вы в бабушек и матрон, сжимая в ужасе свои жемчуга при одном виде человека с собственным мнением… вы, мягкотелые и самовлюблённые дети?
|
В статье Los Angeles Times Джессика Рой писала, что альтернативные правые в США уничижительно называют «снежинками» большинство либералов и всех тех, кто протестует против Дональда Трампа[7].
Происхождение
[править | править код]Выражение подразумевает, что «снежинки» гиперчувствительны и не могут перенести столкновение с внешним раздражителем — чужим мнением[8][9].
Другой смысл выражения подразумевает зацикленность на собственной исключительности[8]. Слово «снежинка» в этом смысле было употреблено[8] в 1996 году в романе «Бойцовский клуб» Чака Паланика и затем повторено в популярном одноимённом фильме в 1999 году:
Ничего в тебе особенного нет. Вовсе ты не снежинка, прекрасная и уникальная.
|
Слово snowflake стало широко употребляться в оскорбительном смысле после 2010 года[9]. В 2017 году Паланик сказал, что молодёжь последнего десятилетия чем-то напоминает викторианцев[10].
Близкие значения
[править | править код]В 1980-х годах в Японии «племенем снежинок» называли новое поколение мужчин, которых высокие доходы и неудовлетворённость браком приводили к дорогостоящим внебрачным связям; название произошло от романа Дзюнъити Ватанабэ[англ.] «Снежинка» (1983), главный герой которого разрушает свою жизнь именно таким образом[11].
Ребекка Николсон[8] сравнивает «снежинку» с наручниками без ключа: как только кого-то назвали снежинкой, его/её попытки опротестовать это определение лишь подтвердят изначальное обвинение в тонкокожести. Удобство навешивания этого ярлыка привело к росту популярности и расширению смысла выражения, которое теперь используется консерваторами для клеймения левых и наоборот[8].
Нейропсихологи используют термин «снежинка» для того, чтобы подчеркнуть уникальность каждого пациента, которая приводит к специфическим методам исследования («изучать симптомы, а не синдромы»)[12].
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 snowflake generation . Collins English Dictionary. Дата обращения: 18 ноября 2016. Архивировано 18 февраля 2017 года.
- ↑ 1 2 Green, Miranda (2016-12-21). "Year in a Word: Snowflake". Файненшл Таймс. Архивировано 15 июня 2018. Дата обращения: 27 декабря 2016.
- ↑ Rebecca Nicholson. ‘Poor little snowflake’ – the defining insult of 2016 (англ.). The Guardian (28 ноября 2016). Дата обращения: 28 мая 2021. Архивировано 3 августа 2021 года.
- ↑ Edwin Hodge, Helga Hallgrimsdottir. Networks of Hate: The Alt-right, “Troll Culture”, and the Cultural Geography of Social Movement Spaces Online (англ.) // Journal of Borderlands Studies. — 2020-08-07. — Vol. 35, iss. 4. — P. 563–580. — doi:10.1080/08865655.2019.1571935. Архивировано 13 июля 2021 года.
- ↑ Майкл Снайдер. «Мы вырастили поколение бесхребетных слабаков» (рус.). Архивировано 21 декабря 2018 года.
- ↑ Christopher Hooton. Read Bret Easton Ellis' excoriating monologue on social justice warriors and political correctness (англ.). The Independent (10 августа 2016). Дата обращения: 28 мая 2021. Архивировано 1 февраля 2021 года.
- ↑ Jessica Roy. Analysis:: 'Cuck,' 'snowflake,' 'masculinist': A guide to the language of the 'alt-right' (англ.). Los Angeles Times (16 ноября 2016). Дата обращения: 28 мая 2021. Архивировано 14 сентября 2021 года.
- ↑ 1 2 3 4 5 Nicholson, Rebecca (2016-11-28). "'Poor little snowflake': the defining insult of 2016". Гардиан. London. Архивировано 28 ноября 2016. Дата обращения: 27 марта 2016.
- ↑ 1 2 Политический лексикон-2016: от «альт-правых» до «снежинок» . Би-би-си (7 декабря 2016). Дата обращения: 27 марта 2016. Архивировано 2 ноября 2017 года.
- ↑ Londoner’s Diary: Fight Club’s Chuck Palahniuk: «I coined 'snowflake' and I stand by it» | London Evening Standard . Дата обращения: 28 марта 2020. Архивировано 6 марта 2019 года.
- ↑ Fumiko Mori Halloran. Best Sellers Архивная копия от 5 февраля 2017 на Wayback Machine. // The Wilson Quarterly/Surnmer 1985. С. 53. (англ.)
- ↑ Alfonso Caramazza, Max Coltheart. Cognitive Neuropsychology twenty years on Архивная копия от 18 августа 2019 на Wayback Machine. // Cognitive Neuropsychology, 2006, 23 (1), 3—12.
Литература
[править | править код]- Lastner, Matthew, and Erik Taylor. The Snowflake State: An Investigation into Entitlement as a State Construct. // Academy of Management Proceedings. Vol. 2015. No. 1. Academy of Management, 2015. (англ.)
См. также
[править | править код]Ссылки
[править | править код]- Eleanor Harding. Mollycoddled 'snowflake generation' of students are fuelling campus zealotry, education tsar warns (англ.). Daily Mail (19 февраля 2016). Дата обращения: 27 марта 2016. Архивировано 5 февраля 2017 года.