Dyskusja wikisłownikarza:Peter Bowman/Archiwum9
Archiwum: 1 (2012) • 2 (2013) • 3 (2014/1) • 4 (2014/2) • 5 (2014/3) • 6 (2015/1) • 7 (2015/2) • 8 (2015/3) • 9 (2016/1) • 10 (2016/2) • 11 (2016/3) • 12 (2017/1) • 13 (2017/2) • 14 (2018) • 15 (2019) • 16 (2020/1) • 17 (2020/2) • 18 (2021/1) • 19 (2021/2) • 20 (2022/1) • 21 (2022/2) • 22 (2023/1) • 23 (2023/2)
Połączenie historii
Witaj, proszę o połączenie historii: „Dyskusja wikipedysty:SolLuna” ([1]–[2]) z „Dyskusja wikipedysty:SolLuna/Archiwum5”. Z góry dziękuję :) Pozdrawiam, --SolLuna dyskusja 11:18, 2 sty 2016 (CET)
- Jeszcze raz dziękuję :) Pozdrawiam serdecznie, --SolLuna dyskusja 14:02, 2 sty 2016 (CET)
Ad:wagadugański
Witaj! Skoro w nowszych wykazach KSNG nie ma tego przymiotnika, to może oznaczyć go jako daw., a w uwagach wpisać to co wpisałeś w dyskusji hasła albo coś podobnego jak w Rejkiawik. Przymiotniki pewnie usunięto ze spisów, gdy KSNG uznał, że utworzenie ich to nie był najlepszy pomysł :) Można by też je usunąć z wikisłownika, bo chyba i tak ich nikt nie używał, sądząc po google. Pozdrawiam Kroton (dyskusja) 20:06, 2 sty 2016 (CET)
Odp: Opisy pod ilustracjami w baskijskich hasłach
Witam. :) Przepraszam za póżna odpowiedź.
Tak, ta zmiana jest poprawna.
Pod względem gramatycznym rzeczowniki pospolite na ogół potrzebują określników: The Basque Language A practical introduction, Determiners and pronouns, pp 345-347. Więc forma nieokreślona "banku" byłaby niepoprawna dlatego, że brakuje jej jakiegoś określnika: albo rodzajnika, albo liczebnika, albo zaimka wskazującego,...
Końcówki -a (lp) i -ak (lm) przypadku absolutywnego funkcjonują jako rodzajniki określone.
Według książki do gramatyki „Euskal Gramatika Osoa”:
- Kiedy korzystać -a / -ak?
- 1. Gdy mówimy o jedno słowo.
- Nola esaten duzu, patatA ala lursagarrA? (Jak mówisz: ziemniak czy kartofel?)
- 2. W tytułach tekstów, na znakach informacyjnych, etykietowanie, itd.
- AurkibideA (Spis treści)
- UdaletxeA (Ratusz). HilerriA (Cmentarz).
- Euskal Herriko UnibertsitateA (Uniwersytet Kraju Basków)
- Akelarre jatetxeA (Restauracja „Akelarre”), Donostia ospitaleA (Szpital „Donostia”)
- 3. Gdy mówimy o czymś jedynym, jedynym w swoim rodzaju.
- Emakume hori Xabierren emazteA da. (Ta kobieta to żona Ksawerego)
- 4. Gdy nie jest ważne różnicować.
- 5. Gdy mówimy o czymś już wspomnianym, znanym, zdefiniowanym.
- 6. Rzeczowniki mający wartość uogólniająca.
- 7. Z predikatu osagarria
- 8. Rzeczowniki niepoliczalne.
- UrA olioA baino dentsoagoA da. (Woda jest gęstsza niż olej)
- 1. Gdy mówimy o jedno słowo.
Oprócz tego, wszystkie baskijskie słowniki które ja znam używają określonych form rzeczowników pospolitych w opisach pod zdjęciami.
Niestety nie znam żadnego porządnego tabeli fleksji. Moim zdaniem tabele baskijskiej fleksji są niekompletne dlatego, że nie rozważają wyjątków.
Pozdrawiam --Zuiarra (dyskusja) 01:02, 3 sty 2016 (CET)
- Mam pewną wątpliwość. O ile zrozumiałem wywód przedpiścy, to końcówka „-a/-ak” pełni rolę taką, jak rodzajnik określony w innych językach. W kilku spośród nich, których miałem okazję się uczyć, zastosowanie w nich rodzajnika określonego nie różni się prawie niczym. Przypuszczam, że w baskijskim będzie podobnie, a różnica będzie dotyczyła niuansów. Podpis pod zdjęciem ilustrującym hasło nie dotyczy raczej konkretnego bytu. Obiekt na ilustracji jest raczej reprezentantem grupy, niosąc przekaz, że na ilustracji znajduje się „typowy ziemniak”, „jakiś dom” albo „niekreślona kobieta”. Nadawanie obiektowi z ilustracji rodzajnika określonego (lub jego ekwiwalentu) kłóci się moim zdaniem z logiką. Jak zauważa Zuiarra, pod ilustracjami w publikacjach drukowanych występują rzeczowniki w formie określonej, ale czy nie był to błąd obserwacyjny? Ilustracje książkowe dotyczą zwykle konkretnych, określonych osób i rzeczy – to moim zdaniem zasadnicza różnica. --- 89.69.34.10 (dyskusja) 18:22, 4 sty 2016 (CET)
Na pewno? To lepiej fraza zdaniowa, ponieważ fraza wykrzyknikowa, tak jak wykrzykniki jest nieodmienna, dlatego dałam czasownikowa, bo odmienia się przez osoby. Krokus (dyskusja) 16:47, 6 sty 2016 (CET)
- Odmienia się też przez czasy, liczby, rodzaje a nawet tryby. To fraza zdaniowa. IMO – zdecydowanie do przeniesienia pod „prochu nie wymyślić”. 89.69.34.10 (dyskusja) 19:13, 6 sty 2016 (CET)
calandria
Dziękuję bardzo za poprawę. ;) Nigdy nie słyszałem słowa "calandria". Od zawsze słuchałem i czytałem "calandra" w fabryce, ale podobno to nienormatywny dlatego, że sprawdziłem w słowniku RAE i nie ma "calandra". Tylko znalazłem słowo "calandra" jako synonym słowa "calandria" na baskijskim banku terminologicznym: Euskalterm.
Pozdrawiam :) --Zuiarra (dyskusja) 20:10, 6 sty 2016 (CET)