Poeci angielscy (antologia)
Poeci angielscy. Wybór poezyi – antologia poezji angielskiej w wyborze i przekładzie Jana Kasprowicza[1], opublikowana we Lwowie w 1907, nakładem Księgarni H. Altenberga przy udziale firmy E. Wende i Spółka z Warszawy. W publikacji została zaprezentowana twórczość poetów od schyłku średniowiecza do początków XX wieku. Zamieszczone zostały utwory bądź fragmenty większych dzieł. Wśród przedstawionych autorów znaleźli się między innymi Geoffrey Chaucer[2], Philip Sidney[3], Edmund Spenser[4], Christopher Marlowe[5], William Szekspir[6], Joseph Addison, Thomas Chatterton[7], William Blake[8], Robert Burns, Thomas Moore[9], William Wordsworth[10], George Gordon Byron[8], Percy Bysshe Shelley, John Keats, Thomas Hood[11], Alfred Tennyson[12], Robert Browning[8], Dante Gabriel Rossetti[13], Algernon Charles Swinburne[8][14], Robert Bridges i Oscar Wilde. Kasprowicz uwzględnił też w swoim wyborze poetki, Felicię Hemans[15], Caroline Norton, Leticię Elizabeth Landon i Elizabeth Browning. W antologii znalazł się przekład Pieśni o starym żeglarzu Samuela Taylora Coleridge'a. Kasprowicz sięgnął też po największy renesansowy epos angielski, Królową wieszczek Spensera i przełożył fragmenty księgi pierwszej. Do najkrótszych włączonych do wyboru wierszy zalicza się Spotkanie w nocy Roberta Browninga:
Szara głąb morza, długi, ciemny ląd;
- Ogromny, żółty półksiężyca róg;
- Nagły, syczący, nieprzytomny tan
- Zbudzonych ze snu kędzierzawych pian –
- Lotne me czółno szybki toczy łuk,
W piasku wilgotnym zgasł już jego prąd.
Potem ćwierć mili jeszcze brzegiem, wzdłuż;
- Trzy jeszcze pola pod najbliższy dach;
- Potem w okienko stuk, stuk, ostry trzask
- I niebieskawy wraz siarczyka blask,
- Głos, który radość tłumiła i strach –
I dwa wzajemnie biją serca już...
Szczególnie dużo miejsca Kasprowicz poświęcił Shelleyowi[8], z którego twórczości przedstawił sonet Anglia w roku 1819, cykl sonetów Oda do wiatru zachodniego, poematy Alastor czyli duch samotności, Epipsychidion i elegię na cześć młodo zmarłego Johna Keatsa Adonais. Natomiast z poezji tego ostatniego wybrał nieukończony epos Hyperion[16].
Wysiłek Kasprowicza w zakresie przyswajania poezji angielskiej został dostrzeżony w świecie anglosaskim. Josephine Nicoll, omawiając przekładowy dorobek poety, podkreśla szerokie ramy czasowe jego antologii w doborze autorów[17].
Kasprowicz przełożył wiele utworów o bardzo skomplikowanej budowie wersyfikacyjnej. Przetłumaczył między innymi poematy napisane strofą spenserowską[18][19] i liczne sonety. Dokładnie tych samych form używał równolegle w swojej twórczości oryginalnej[20][21].
Przypisy
[edytuj | edytuj kod]- ↑ Kasprowicz Jan, [w:] Encyklopedia PWN [online], Wydawnictwo Naukowe PWN [dostęp 2017-01-03] .
- ↑ Chaucer Geoffrey, [w:] Encyklopedia PWN [online], Wydawnictwo Naukowe PWN [dostęp 2017-01-03] .
- ↑ Sidney Philip, [w:] Encyklopedia PWN [online], Wydawnictwo Naukowe PWN [dostęp 2020-02-29] .
- ↑ Spenser Edmund, [w:] Encyklopedia PWN [online], Wydawnictwo Naukowe PWN [dostęp 2017-01-03] .
- ↑ Marlowe Christopher, [w:] Encyklopedia PWN [online], Wydawnictwo Naukowe PWN [dostęp 2017-01-03] .
- ↑ Marta Gibińska: "Złączyłem z wierszem już mój żywot smutny". Maria Sułkowska i jej przekład Sonetów Szekspira. ejournals.eu. [dostęp 2017-01-03]. (pol.).
- ↑ Chatterton Thomas, [w:] Encyklopedia PWN [online], Wydawnictwo Naukowe PWN [dostęp 2017-01-03] .
- ↑ a b c d e Jan Kasprowicz, [w:] Encyclopædia Britannica [dostęp 2017-01-03] (ang.).
- ↑ Moore Thomas, [w:] Encyklopedia PWN [online], Wydawnictwo Naukowe PWN [dostęp 2017-01-03] .
- ↑ William Wordsworth. biography.com. [dostęp 2017-01-03]. (ang.).
- ↑ Hood Thomas, [w:] Encyklopedia PWN [online], Wydawnictwo Naukowe PWN [dostęp 2017-01-03] .
- ↑ Tennyson Alfred, [w:] Encyklopedia PWN [online], Wydawnictwo Naukowe PWN [dostęp 2017-01-03] .
- ↑ Rossetti Dante Gabriel, [w:] Encyklopedia PWN [online], Wydawnictwo Naukowe PWN [dostęp 2017-01-03] .
- ↑ Swinburne Algernon Charles, [w:] Encyklopedia PWN [online], Wydawnictwo Naukowe PWN [dostęp 2017-01-03] .
- ↑ Felicia Dorothea Browne Hemans (1793 - 1835). sjsu.edu. [dostęp 2017-01-03]. (ang.).
- ↑ Hyperion, [w:] Encyclopædia Britannica [dostęp 2017-01-03] (ang.).
- ↑ Josephine Nicoll: English Masterpieces in Polish. jstor.org. [dostęp 2017-01-03]. (ang.).
- ↑ Spenserian stanza, [w:] Encyclopædia Britannica [dostęp 2017-01-03] (ang.).
- ↑ Spenserian stanza. PoetryFoundation.org. [dostęp 2017-01-03]. (ang.).
- ↑ Wiktor Jarosław Darasz: Mały przewodnik po wierszu polskim. Kraków: Towarzystwo Milośników Języka Polskiego, 2003, s. 152-153. ISBN 83-900829-6-9.
- ↑ Lucylla Pszczołowska: Wiersz polski. Zarys historyczny. Wrocław: Fundacja na Rzecz Nauki Polskiej, 1997, s. 282-292. ISBN 83-85220-79-8.
Linki zewnętrzne
[edytuj | edytuj kod]- Poeci angielscy : (wybór poezyi) / w przekładzie Jana Kasprowicza. dlibra.kul.pl. [dostęp 2017-01-03]. (pol.).