The quotations in the gospels have been the subject of intense scrutiny (Kaiser, Bibliography)1. ... more The quotations in the gospels have been the subject of intense scrutiny (Kaiser, Bibliography)1. Much is debated but most agree that the Old Testament quotations flow from the Septuagint translation (Kaiser, p.4)2. But this is where the agreement ends. Another dispute concerning the quotations is the actual number (Kaiser, p. 4). This does not even consider the allusions and passing references. The picture is further complicated when one considers the language scene during the time of Jesus' ministry (see Fitzmyer, Wandering, p.6-9; p. 29-46). The statements of Josephus and the overall sketch given in the Gospels seem to indicate that the contact between Jews and non-Jews was rare. So the use of foreign languages by the Jews was also rare. This would rule out Jesus' addressing the religious rulers or crowds in Greek or Latin and therefore would also rule out his using the Septuagint as the source of his quotations (Feldman, Intro). Jesus probably addressed the crowds in Aramaic or Hebrew utilizing the Hebrew text of the Old Testament and interpreted the text in an Aramaic context.
Here is a sample of William Jennings' "Lexicon to the Syriac New Testament: with Copious Referenc... more Here is a sample of William Jennings' "Lexicon to the Syriac New Testament: with Copious References, Dictions, Names of Persons and Places and some various Readings found in the Curetonian, Sinaitic Palimpsest Philoxenian and Other MSS". It has been slightly revised in regards to minor details but it is essentially to same as the 1926 classic printed by Oxford University. It has been completely edited and re-typeset.
The quotations in the gospels have been the subject of intense scrutiny (Kaiser, Bibliography)1. ... more The quotations in the gospels have been the subject of intense scrutiny (Kaiser, Bibliography)1. Much is debated but most agree that the Old Testament quotations flow from the Septuagint translation (Kaiser, p.4)2. But this is where the agreement ends. Another dispute concerning the quotations is the actual number (Kaiser, p. 4). This does not even consider the allusions and passing references. The picture is further complicated when one considers the language scene during the time of Jesus' ministry (see Fitzmyer, Wandering, p.6-9; p. 29-46). The statements of Josephus and the overall sketch given in the Gospels seem to indicate that the contact between Jews and non-Jews was rare. So the use of foreign languages by the Jews was also rare. This would rule out Jesus' addressing the religious rulers or crowds in Greek or Latin and therefore would also rule out his using the Septuagint as the source of his quotations (Feldman, Intro). Jesus probably addressed the crowds in Aramaic or Hebrew utilizing the Hebrew text of the Old Testament and interpreted the text in an Aramaic context.
Here is a sample of William Jennings' "Lexicon to the Syriac New Testament: with Copious Referenc... more Here is a sample of William Jennings' "Lexicon to the Syriac New Testament: with Copious References, Dictions, Names of Persons and Places and some various Readings found in the Curetonian, Sinaitic Palimpsest Philoxenian and Other MSS". It has been slightly revised in regards to minor details but it is essentially to same as the 1926 classic printed by Oxford University. It has been completely edited and re-typeset.
Uploads
Papers by Steve Ulrich
quotations is the actual number (Kaiser, p. 4). This does not even consider the allusions and passing references. The picture is further complicated when one considers the language scene during the time of Jesus' ministry (see Fitzmyer, Wandering, p.6-9; p. 29-46). The statements of Josephus and the overall sketch given in the Gospels seem to indicate that the contact between Jews and non-Jews was rare. So the use of foreign languages by the Jews was also rare. This would rule out Jesus' addressing the religious rulers or crowds in Greek or Latin and therefore would also rule out his using the Septuagint as the source of his quotations (Feldman, Intro). Jesus probably addressed the crowds in Aramaic or Hebrew utilizing the Hebrew text of the Old Testament and interpreted the text in an Aramaic context.
Books by Steve Ulrich
quotations is the actual number (Kaiser, p. 4). This does not even consider the allusions and passing references. The picture is further complicated when one considers the language scene during the time of Jesus' ministry (see Fitzmyer, Wandering, p.6-9; p. 29-46). The statements of Josephus and the overall sketch given in the Gospels seem to indicate that the contact between Jews and non-Jews was rare. So the use of foreign languages by the Jews was also rare. This would rule out Jesus' addressing the religious rulers or crowds in Greek or Latin and therefore would also rule out his using the Septuagint as the source of his quotations (Feldman, Intro). Jesus probably addressed the crowds in Aramaic or Hebrew utilizing the Hebrew text of the Old Testament and interpreted the text in an Aramaic context.