In this Book
- Le Droit de traduire: Une politique culturelle pour la mondialisation
- Book
- 2009
- Published by: University of Ottawa Press
- Series: Collection Regards sur la traduction
summary
Cet ouvrage étudie les conditions d’émergence historiques et discursives du « droit de (la) traduction » et du droit qui l’administre : le droit d’auteur. Privilégiant une approche essentiellement archéologique, l’auteur montre comment la conception classique de la traduction a joué un rôle sensible dans la formation du discours juridique qui a contribué à l’avènement de l’auteur et de son droit tels que conçus aujourd’hui. L’auteur examine les implications culturelles, politiques et éthiques du droit de traduire, surtout pour les pays en développement, engageant par là une perspective postcoloniale. Soucieuse d’une meilleure diffusion du patrimoine culturel mondial, la politique du droit de traduire qu’il propose n’interroge pas seulement le droit d’auteur comme catalyseur de la marchandisation de la production intellectuelle, mais également le droit international comme instrument de l’impérialisme culturel de la mondialisation. Conçu désormais hors du champ juridique traditionnel mais plutôt dans celui d’une résistance politique, l’auteur démontre comment le droit de traduction devient alors un « droit à la traduction ».
Table of Contents
Download Full Book
- Introduction
- pp. 1-4
- PREMIÈRE PARTIE: Droit d’auteur et traduction : une archéologie
- II. Le contexte britannique
- pp. 10-27
- III. Le contexte français
- pp. 28-210
- I. Du droit et de la traduction
- pp. 215-219
- II. Du droit de traduction
- pp. 220-310
- III. Le droit du traducteur
- pp. 311-357
- IV. Le droit de la traduction
- pp. 358-414
- Conclusion
- pp. 415-424
- Bibliographie
- pp. 425-448
Additional Information
ISBN
9782760317901
Related ISBN(s)
9782760306875
MARC Record
OCLC
859685345
Pages
516
Launched on MUSE
2012-02-08
Language
French
Open Access
Yes