Pergi ke kandungan

Das Lied der Deutschen

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Das Lied der Deutschen
Salinan faks manuskrip "Das Lied der Deutschen"

anthem  Jerman
Juga dikenali sebagaiDeutschlandlied
LirikAugust Heinrich Hoffmann von Fallersleben, 1841
MuzikJoseph Haydn, 1797
Diguna pakai1922
Sampel audio
"Deutschlandlied" (instrumental)

Das Lied der Deustchen ialah lagu kebangsaan Jerman. Lagu ditulis oleh Joseph Haydn dengan seni kata oleh August Heinrich Hoffmann von Fallersleben pada 26 Ogos 1841. Pada masa itu, melodi yang sama digunakan untuk lagu kebangsaan Austria, Gott erhalte Franz den Kaiser (Tuhan selamatkan Maharaja Franz).

Fallersleben telah menulis "Das Lied der Deutschen" sewaktu negara Jerman merupakan pecahan beberapa kerajaan dan wilayah yang belum bersatu. Menerusi lagu ini, Fallersleben meluahkan keinginan untuk mewujudkan sebuah negara yang bersatu dan teguh. Baris pertama lagu tersebut, "Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt" (Jerman, Jerman atas segala; Atas segala di dunia) dianggap sebagai rayuan kepada golongan bangsawan pada masa itu untuk mencipta sebuah negara Jerman yang bersatu.

Setelah Perang Dunia Pertama, kesemua tiga rangkap lagu "Das Lied der Deustchen" dinyanyikan sebagai lagu kebangsaan Jerman. Pada Perang Dunia Kedua, pihak propaganda Kuasa Bersekutu menyebarkan pandangan bahawa perkataan "über Alles" (atas segala) pada baris pertama jelas menunjukkan sikap Jerman yang agresif dan suka mengambil jalan peperangan. Oleh sebab itu, sehingga hari ini, lagu tersebut dipandang serong oleh mereka yang terjejas oleh Perang Dunia Kedua.

Diharamkan setelah 1945 (akhir Perang Dunia II), "Das Lied der Deutschen" dikembalikan sebagai lagu kebangsaan negara Jerman Barat. Setelah Jerman Barat dan Jerman Timur bersatu pada 3 Oktober 1990, hanya rangkap ketiga digunakan sebagai lagu kebangsaan negara baru itu. Rangkap pertama dan kedua tidak diharamkan tetapi tidak dinyanyikan di majlis-majlis rasmi.

Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt,
wenn es stets zu Schutz und Trutze
brüderlich zusammenhält.
Von der Maas bis an die Memel,
von der Etsch bis an den Belt,
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt!

Deutsche Frauen, deutsche Treue,
deutscher Wein und deutscher Sang
sollen in der Welt behalten
ihren alten schönen Klang,
uns zu edler Tat begeistern
unser ganzes Leben lang.
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
deutscher Wein und deutscher Sang!

Einigkeit und Recht und Freiheit
für das deutsche Vaterland!
Danach laßt uns alle streben
brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
sind des Glückes Unterpfand;
blüh im Glanze dieses Glückes,
blühe, deutsches Vaterland!

Terjemahan

[sunting | sunting sumber]

Jerman, Jerman atas segala,
Atas segalanya di dunia,
Bersama semua dalam persaudaraan
Untuk perlindungan dan pertahanan
Dari Sungai Meuse ke Sungai Memel,
Dari Sungai Adige ke Selat Belt,
Jerman, Jerman atas segala,
Atas segalanya di dunia!

Wanita Jerman, kesetiaan orang Jerman,
Wain Jerman dan lagu Jerman
Sentiasa dihargai
Di seluruh dunia.
Memandu kita ke arah kemuliaan
Sepanjang hidup kita.
Wanita Jerman, kesetiaan orang Jerman,
Wain Jerman dan lagu Jerman!

Perpaduan, keadilan dan kebebasan
Buat ibu pertiwi Jerman!
Marilah menuju wawasan tersebut
Bersama-sama dengan jiwa dan raga!
Perpaduan, keadilan dan kebebasan
Adalah kunci kebahagiaan;
Makmurlah dalam kegembiraan ini
Makmurlah ibu pertiwi Jerman!

Pautan luar

[sunting | sunting sumber]