Books by Deniz Salli-Copur
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Journal Papers by Deniz Salli-Copur
Çelik, S., Kirkgöz, Y., Irgin, P., Şallı-Çopur, D., Erbay-Çetinkaya, Ş., Kurt, M., Makaroğlu, B., Karaca, B., Kavgaci, H., Öztürk, A., & Göktürk-Tüney, N. (2022). Translating the CEFR Companion Volume (2020) into Turkish: The real experience unraveled. EPASR, 17(4), 274-293. Educational Policy Analysis and Strategic Research, 2022
The Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) is one of the most widely consult... more The Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) is one of the most widely consulted reference works that define international standards for the learning, teaching, and assessment of languages. Since its appearance in 2001, the CEFR has been translated into more than 40 languages, including Turkish, making it the second most-translated document of the Council of Europe (CoE) after the European Convention of Human Rights. The CEFR was complemented by the Companion Volume with New Descriptors in 2018. This provisional version was later replaced by the CEFR Companion Volume (CV) in 2020, which includes added descriptors for mediation, online interaction, plurilingual/pluricultural competence, and sign language competences, ensuring modality-inclusive formulations in adapted illustrative descriptors for sign languages and gender-neutrality in 275 all descriptors. The CEFR CV has already been translated into French, Arabic, Italian, Spanish, and Turkish, and translations to several other languages are underway and expected to become available shortly. The Turkish translation was completed in October 2021 by a committed team of scholars with the initiative and coordination of the Turkish Ministry of National Education (MoNE) in cooperation with the CoE. The translation of the CEFR Companion Volume into Turkish is an excellent example of how hard work and perseverance pay off. The translation team and others who have contributed to the work have demonstrated a fine example of sheer dedication, patience, and multidisciplinary collaboration to create a reader-friendly text to guide anyone involved in language teaching and testing-from teachers, learners, and material developers to educational institutions, researchers, and employers. This paper uncovers the background story, events, and actions behind this text for users to better understand its intricacies, nuances, and complexities. It is anticipated that the "backstage information" shared here will provide insights for prospective translators of the CEFR CV into other languages.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Papers by Deniz Salli-Copur
Language teachers should be aware of the problems of mixed ability classes, be able to identify t... more Language teachers should be aware of the problems of mixed ability classes, be able to identify the source of troubles in their classes and to solve them.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Çankaya university journal of humanities and social sciences, Dec 26, 2021
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Although foreign language teachers try to integrate the cultural dimension into their classes, th... more Although foreign language teachers try to integrate the cultural dimension into their classes, this attempt is usually in the knowledge level and based on the coursebook that gives superficial information about different cultures. However, understanding the customs and practices of other cultures, having a critical look at one's own culture, and identifying the relation and discovering ways of managing interaction between/ among different cultures are the skills we expect an intercultural citizen to have. These are also the skills we, English language teachers in an EFL country, are responsible for developing in our learners as English is the global medium of any type of intercultural communication. This workshop aims to present a session that integrates interculturality into foreign language classroom taking Byram’s (1997) framework of teaching and assessing intercultural communicative competence (ICC).The short lesson sample in the workshop is designed for young adult learners studying in the tertiary level and used as a demo lesson with pre-service student teachers. During the workshop, authentic student-teacher responses will be shared to illustrate how teacher education and teacher training may have a snowball impact on the critical cultural awareness of both teachers and students by developing the skills to discover the unknown and to manage interaction for negotiation
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Uploads
Books by Deniz Salli-Copur
Journal Papers by Deniz Salli-Copur
Papers by Deniz Salli-Copur