係外國撈緊翻譯,試下話俾大家知DeepSeek有幾「得人驚」

386 回覆
85 Like 419 Dislike
2025-01-29 14:10:00
連登充斥失敗者
失敗既人係唔識欣賞人既強項優點去學習
只會放大人既弱點加以恥笑再自我陶醉
2025-01-29 17:38:08
放心,已經太遲了
deepseek 只係side project
俾多幾個月全力chur超過OpenAI唔難

其實點解淨係要中國做廉價貨?所有高科技中國壟斷哂,歐美咩都唔做嘆世界幾好呀。
2025-01-29 17:47:26
咁又有間大公司不是以本傷人?
其實DeepSeek係side project,根本用唔到好多錢。
2025-01-29 21:25:01
我本身正正就係講緊
你個AI用咩準則去衡量我個版本係好定唔好

而且
如果你話ds打埋CoT過俾你
你再去解讀就係FF

咁 o1/4o 連 CoT 既過程都無呈現
得個答案你就要信
咁係連FF既餘地都無
就只係信佢/ fact check
2025-01-29 21:29:57
咁你純粹係你自己去運用AI既方式
去睇其他人姐

你話你要節省時間 解讀reasoning係無用
但你點樣可以肯定對其他人係無用?

我自己係做translation 依堆對我黎講好有用
所以我開post分享俾其他人睇 ds可以點樣幫緊我思考 我page1已經講緊依樣野
由一開始我己經講 所有AI都唔係答案 而唔係一個解決方案既可能

等於以前既wiki
有人寫paper會直接抄
有人會用個source再去fact check
而wiki比傳統百科全書 字典好既地方
正正係在於佢開曬成個editing model俾你睇
你要fact check到邊個位 信到邊個位 你自己有得根

如果你死都要話
唔得架
我就係要ai 俾個答案我 我拎左就算 我就係要慳時間 其他野唔理

fine 依個係你自己既睇法
但你唔可以將你既睇法 就完全否定仲有其他人仲有其他使用方式
2025-01-29 21:35:30
前幾頁我已經做過o1
首先o1最大問題係佢一樣無CoT reasoning
同埋內容一都係有過度整合既問題

而且公道d講 o1就算你俾20美金 都係有quota
r1真係完全免費 任得你玩
2025-01-29 21:49:47
毫無武裝能力嘅群體自然只會恥笑個文盲唔識字,無視個文盲要殺死佢哋係頃刻發生到嘅事

https://x.com/Solitude_Sola/status/1884114080635707882?t=Sl_iaY3DzvIScCxygsMXfw&s=19

許多年以後,面對大支的高達行刑隊,民逗反賊們顫聲問:「中國是不是專制國家」,冰冷的人工智慧聲音響起:「這個問題我無法回答」。

民逗反賊大喜:「我就知道中國的AI不行!」話音嘎然而止,機械發出一束強光,民逗反賊們化作灰燼
2025-01-29 21:56:49
DeepSeek R1 對手係 ChatGPT-4 o1

點解用舊一代黎比?
2025-01-29 22:00:26
麻煩你爬一爬文先
2025-01-29 22:04:25
我唔係話解讀CoT係FF
我係話你FF佢「本身自己有一個譯本」
好明顯佢係將成個prompt合埋眼轉咗做中文先
然後先答問題 所以係佢腦中只會見到兩篇中文
從而令佢誤會咗用戶俾咗兩篇中文佢
咁基本嘅嘢都搞錯我真係唔明佢勁喺邊
2025-01-29 22:07:30
一路傳傾緊文心一言
中國區內用進中國公司,有乜分別?
2025-01-29 22:16:45
依個正正係佢思考既過程

但用戶可能誤將兩個中文版本放在這里,而實際上原文是波蘭文,用戶可能想讓我分析中文翻譯的質量,


佢確實有懷疑過我「放左」兩篇中文俾佢

佢後面有提到

第一段中的“Przepraszam przypadek, że nazywam go koniecznością.” 翻譯成“我為稱之為必然向巧合致歉。


如果佢係直接轉左做中文
依段野就直頭唔存在啦
而且係同原詩一模一樣
如果佢係有誤會先將波轉中 再轉翻做波
咁就唔會完全一樣

之後是另一段中文,可能也是同一首詩的中文翻譯?或者可能上面的中文是用戶提供的翻譯,而下面的中文是另一個譯本?


依度我理解係指 佢有自己有另一個譯本
個譯本出處無講 可能就係如你所講 由佢自己prompt內部轉左一次

但歸根究底 就係佢識得拎住兩份文本 去對照文本翻辯之間既差別
我一直強調既 就係依個思考過程既細緻度
有無值得參考之處

你要留意一樣野
就係佢既reasoning不斷強調「可能
姐係有答案之前 佢唔會完全強行決定佢自己processsing係100%正確

當然你可以好似上面話齋
你就係要答案 唔要思考過程
但我自己正正係認為 依樣野唔係完全唔可取
係你觀察佢點樣思考既過程當中 你一直可以用翻佢既思維 去對照你自己最後既translation product
2025-01-29 22:17:24
睇到了,因為免費版。

如果只計免費版,R1係有用,但要你問題唔好掂到佢審查項目目。

如果睇結果,你覺得o1同R1點比?
2025-01-29 22:23:13
我地先唔講錢的話

R1答案未見得比o1更好 太多野過度解讀
如果你追求一個必然最穩陣好用既答案 o1係最有參考價值

但同時間o1都仍然有4o既問題 reasoning封閉而且唔見得最完善
只要段prompt令佢reasoning"諗錯" 無論用quota你refresh幾多次 佢都係會繼續錯 要你自己再改prompt

都係果句啦
我唔覺得AI之間係零和遊戲 你用missav 唔代表你唔用njav/dmm
多左ds俾你用 對AI production唔係壞事
2025-01-29 22:40:27
我唔係話reasoning冇用,唔該你睇清楚我講乜

我係話佢經常出現「轉牛角尖」,幾段都重複同一個point

假設我要佢思考過程嘅話,你估我係要一個引領佢達到結果嘅思考過程,定係包括佢轉牛角尖、stuck咗喺道嘅思考過程?

甚至乎上面亦有留言提到,r1有時會棘著咗,不停loop同一段文字,但係去唔到結論

唔通咁又係你要嘅結果?

人哋o1都係會出思考過程,但就唔會放啲垃圾落去塞字數

題外話,其實Claude3.5sonnet都會有限度出到思考過程
2025-01-29 22:42:41
呢啲對於用家嚟講易睇幾多
2025-01-29 22:44:46
你問佢拎思考過程咪會俾你囉
學某個user話齋功能嚟㗎,佢只係default唔出,但你問佢係會俾你
2025-01-29 22:49:42

由於無法直接對照波蘭原文,可能需要通過中文譯本的結構和用詞來推測翻譯策略。


咁你點解釋呢道?
你上面大大段波蘭原文放咗落去,跟住佢話無法對照原文
2025-01-29 22:50:03
老老實實
你要用「鑽牛角尖」去形容某人既思考過程
我一樣可以用「尋根究底」去形容某人既思考過程

我由此至終無話要同ds一樣咁思考
而係佢可以有俾到更多內容你自己去思考
依個一直都係我用所有AI既原意

就好似你大學成日見到啲論文乜鳩都有footnote 可能連好普通一句「你好」都落注解
你可以話係on9 但從另一個角度睇 佢只係將referencing依件事做到極致
而同時間 亦無人叫你要學曬佢 但亦唔代表可以推翻佢所有referencing對所有人都係無價值

o1/4o 如果佢肯開reasoning俾人大家睇 我相信好多人都唔會理ds
問題依就係o1/4o 無依樣 而ds有

再回應你話「唔通咁又係你要嘅結果?」
我正正係一直都申明
我要既唔係唯一答案解 而係過程
過程係無限多都同無限可能
既然有人做多一個可能性出黎 點解你唔可以參考?

都係果句 你點評價一件事 你有你既自由 但唔可能完全排除其他人有其他評價既可能性 而點樣評價一件事 首先你要有依件事發生 ds就係做到o1/4o 依刻所未有既野
2025-01-29 22:52:30
係 大陸人都嫌大陸啲Ai廢
但而家有個拍得住OpenAi嘅Ai出嚟就可能會用佢
又符合美國法規又唔怕大陸人嫌
2025-01-29 22:52:52
no
依度只係佢就我既問題係出發
思考緊我可能面對既困境
佢係懷疑我叫佢對照翻譯 係因為我無波蘭原文

用戶可能想讓我分析中文翻譯的質量,但無法直接訪問波蘭原文。這可能是一個問題,因為無法直接對照原文,但用戶可能希望我通過現有的中文翻譯來推斷翻譯策略。
2025-01-29 22:54:27
但ds你唔問 佢都會俾你 你就time cost計已經差左一步

你要再推到去question2 就無左測試既原意啦
我一直都係強調 係同一條問題框架之下
你可以由唔同ai 得出幾多資訊俾你你自己去思考解決方案
2025-01-29 23:08:02
其實你可以喺個prompt度寫出嚟話要
何況你有冇諗過唔係個個人都真係要?
而且我必須再三強調,r1個「思考過程」係包含咗大量垃圾喺裡面,基本上睇到我一頭霧水
2025-01-29 23:08:48
三段都講同一樣嘢,咁都可以叫尋根究底?
2025-01-29 23:09:53
你個prompt咪成段原文放咗落去囉
點樣無法直接訪問波蘭原文
吹水台自選台熱 門最 新手機台時事台政事台World體育台娛樂台動漫台Apps台遊戲台影視台講故台健康台感情台家庭台潮流台美容台上班台財經台房屋台飲食台旅遊台學術台校園台汽車台音樂台創意台硬件台電器台攝影台玩具台寵物台軟件台活動台電訊台直播台站務台黑 洞