連登充斥失敗者
失敗既人係唔識欣賞人既強項優點去學習
只會放大人既弱點加以恥笑再自我陶醉
但用戶可能誤將兩個中文版本放在這里,而實際上原文是波蘭文,用戶可能想讓我分析中文翻譯的質量,
第一段中的“Przepraszam przypadek, że nazywam go koniecznością.” 翻譯成“我為稱之為必然向巧合致歉。
之後是另一段中文,可能也是同一首詩的中文翻譯?或者可能上面的中文是用戶提供的翻譯,而下面的中文是另一個譯本?
由於無法直接對照波蘭原文,可能需要通過中文譯本的結構和用詞來推測翻譯策略。