Books by Daniel Słapek
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Interessante, moderno e innovativo, il volume può considerarsi un’introduzione alla lessicografia... more Interessante, moderno e innovativo, il volume può considerarsi un’introduzione alla lessicografia computazionale.
Dopo aver presentato il tema della traduzione automatica all’interno del suo contesto disciplinare, l’autore passa in rassegna alcuni modelli descrittivi del funzionamento lessicale della lingua : la grammatica su base semantica di Stanisław Karolak, le classi di oggetti di Gaston Gross, la Teoria Senso-Testo di Igor Mel’čuk, il lessico generativo di James Pustejovsky e la rete semantico-lessicsale WordNet.
Tenendo come punto fermo della sua argomentazione l’Approccio Orientato agli Oggetti nella costruzione dei dizionari-macchina proposto da Wiesław Banyś, lo studioso stabilisce i principali criteri per la scelta dei lemmi in un dizionario-macchina per poi definire compiutamente il suo progetto di sostruzione di nuovo dizionario automatico.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Books - editions by Daniel Słapek
L''italiano costituisce un campo d’indagine notevole per riflettere sul rapporto ‘grammatica vs r... more L''italiano costituisce un campo d’indagine notevole per riflettere sul rapporto ‘grammatica vs realtà’, perché ha una storia affascinante e complessa e perché il suo presente è ancora ricco di variazioni interne. Se ogni opera grammaticale costituisce l’esito del lavoro di un grammatico, che sceglie una serie di convenzioni per descrivere una lingua, nel panorama della grammaticografia italiana odierna (testi scolastici, scientifici, o destinati a stranieri) la codificazione della norma ancora non tende a una consonanza completa con gli usi linguistici reali.
I saggi contenuti nel presente volume riflettono su queste problematiche e le affrontano da molteplici prospettive: ripercorrendo, in diacronia, la nascita e la storia della formazione di concetti e di categorie grammaticali; prendendo le mosse dagli approfondimenti offerti dalle grammatiche scientifiche di moderna impostazione; riflettendo, con un approccio pedagogico, sul miglioramento e sul potenziamento della didattica dell’italiano a scuola e come LS.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Questo volume è frutto del primo convegno della Società degli Italianisti Polacchi tenutosi press... more Questo volume è frutto del primo convegno della Società degli Italianisti Polacchi tenutosi presso l’Università di Breslavia tra il 17 e il 18 novembre 2017, ma va oltre i limiti del quadro iniziale e supera le frontiere geografico-politiche, raccogliendo articoli di studiosi di lingua e letteratura che rappresentano vari Atenei in Polonia, in Italia e perfino in Messico. I saggi della parte linguistica sono dedicati alla valutazione dell’interdisciplinarità, al linguaggio dei giornali, della pubblicità e dei social media, nonché agli studi glottodidattici e contrastivi tra italiano e polacco. Quelli della parte letteraria prendono in esame due autori del Novecento, la letteratura di viaggio e la trasgressività nella letteratura italiana contemporanea.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Nella sua storia millenaria Breslavia passò di mano in mano tra la Boemia, il Regno di Polonia, i... more Nella sua storia millenaria Breslavia passò di mano in mano tra la Boemia, il Regno di Polonia, il Ducato di Slesia, il Sacro Romano Impero o il Regno di Prussia. La città, appartenente alla Germania nazista dal 1933, entrò a far parte della Polonia nel 1945. Oggi è il capoluogo della Bassa Slesia ed è stata Capitale europea della cultura nel 2016. Il volume, frutto del convegno organizzato dall’Università di Breslavia in quell’anno, sviluppa l’idea realizzata nel quinto numero della rivista “Italica Wratislaviensia”, intitolato Włoski Wrocław/Una Breslavia italiana (2014). Gli autori, adottando diversi approcci metodologici, trattano vari argomenti che illustrano i contatti degli abitanti del territorio dell’odierna regione della Bassa Slesia con la cultura mediterranea dal Duecento a oggi. La maggior parte dei testi riguarda le relazioni italo-polacche, ma ci sono anche fili tematici francesi e spagnoli. Sono stati presi in esame viaggi, lavori architettonici, cicli pittorici, opere letterarie, lettere di scrittori, articoli di stampa, traduzioni, edizioni, crematonimi e blog turistici.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Papers by Daniel Słapek
Славистички студии / Slavic Studies, 2024
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Italica Wratislaviensa, 2023
This article aims to examine how Italian-language grammar books deal with the morphology of the p... more This article aims to examine how Italian-language grammar books deal with the morphology of the participio presente (PP), with particular attention to verb forms of the third inflexional paradigm ending in-iente (e.g., conveniente) or that alternate the endings-iente and-ente (e.g., dormiente/dormente). In total, more than 60 grammar books were analysed and divided into three categories: 1) volumes published between the 16 th and 19 th centuries (it is a diachronic perspective on the issue of the PP); 2) volumes published in the 20 th and 21 st centuries; 3) grammar books for foreign language learners. The analyses reveal that the authors of the grammar books taken into consideration demonstrate little interest in the morphology of the PP, especially regarding the forms ending in-iente/-ente, which are less prominent over the centuries to give space to issues related to the function of the PP. Grammar books for foreigners are even less attentive, often completely neglecting the PP or providing a summary and incomplete information.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Quaderni d'italianistica, 2023
The aim of the Bibliography of Italian Studies in Poland (BISP) project is to create a complete d... more The aim of the Bibliography of Italian Studies in Poland (BISP) project is to create a complete database of scientific publications written by scholars employed by Italian studies departments of Polish higher education institutions. This article presents a detailed description of the project and the results of a thorough bibliographic analysis of the publications included in BISP, which encompasses texts from three disciplines: linguistics, literary studies, and cultural and religious studies. The analyzed data concern the publications of Italian studies researchers who are currently active at Polish universities: 149 monographs, 113 edited volumes, 1,151 journal articles, and 1,415 chapters in collected monographs-a total of 2,828 publications, written by 145 authors. Our objective is to identify any discernible trends in terms of publishing research results by the analyzed group of researchers.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Romanica Wratislaviensia, 2023
The paper offers an analysis of the complete body of research writings produced between 2000 and ... more The paper offers an analysis of the complete body of research writings produced between 2000 and 2020 by all Polish Italian Studies scholars currently affiliated with university faculties and departments of the two major disciplines of modern philology: linguistics and literary studies. The argument is based on the bibliometric data compiled as part of the research project ‘Bibliography of Italian Studies in Poland: Digital Repository, Text Digitization, Bibliometrics’, under which 2716 publications authored by 139 scholars from 19 Polish research institutions were analysed. The statistics presented in the paper cover the type of research publication, language, place of publication, the author’s affiliation relative to the place of publication and the number of authors. Our findings indicate that Polish Italian Studies scholars mainly choose to publish chapters in collected volumes (mostly conference proceedings), with their contributions being single-authored and written in Italian (meaning that their research is largely geared to an Italian-speaking readership, and collaborative research projects are very rare). Their research papers were as a rule published in Polish journals, often those published by university faculties, and the internationalisation of research (publishing in languages other than Polish) was only apparent. Slow changes in publishing practices have been observable in recent years as a consequence of the guidelines of the Ministry of Education and Science on the assessment of research performance and the promotion of publication in foreign journals and publishing houses.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Romanica Cracoviensia, 2023
The Italian preterite (passato remoto, PR) is characterized by a complex inflexional morphology, ... more The Italian preterite (passato remoto, PR) is characterized by a complex inflexional morphology, both from the diachronic and the synchronic point of view. It is also the only verb tense that, according to the grammars, has two series of interchangeable endings——for regular verbs ending in -ere: -ei, -é, - erono versus -etti, -ette, -ettero. This article is part of a wider research on the effective use of PR in contemporary Italian and shows what the current preferences are in the selection of this two series of endings amongst native Italian speakers. I will discuss the results of a questionnaire in which 3754 informants participated, and in particular a) criteria used for the choice of the analyzed verbs, b) construction of the questionnaire, c) data processing. The data will show that 1) there are a very small number of verbs that prefer the endings -ei, 2) all verbs ending in -stere require the endings -etti, and 3) there is a clear correspondence between the responses given to the questionnaire and the occurrences of the PR forms in the corpora.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Lingua Montenegrina, 2022
In this article, I intend to compare four Italian translations of the most famous poem by Jan Twa... more In this article, I intend to compare four Italian translations of the most famous poem by Jan Twardowski, Śpieszmy się (Let us hurry), made by Irene Conti Di Mauro (in 2006), Andrea Ceccherelli (2009), Stefano Redaelli (2012), and Paolo Statuti (2012). The comparison between these translations allows us to see some changes in the subtle nuances of meaning that each structure (lexical or grammatical) entails. A detailed linguistic analysis demonstrates the differences that result from individual translation choices, it allows us to better understand the original text, and to choose the text in the target language that creates a poetic image that conforms to the original one.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Sperimentare ed esprimere l’Italianità. Aspetti linguistici e glottodidattici, 2021
The sociology of science treats scientific activity as a given system of relations and social pro... more The sociology of science treats scientific activity as a given system of relations and social processes. The specific goals of this meta-scientific discipline include the analysis of grant/funding policy, the bibliometric analysis of academic output, the designation of authorities in a given field, the study of conference/doctoral dissertation topics, etc. In today's academic reality, representatives of foreign language and literature studies, belonging to different schools and scientific paradigms, constitute a special group. Their research work is difficult because-in practice-they often must reconcile two scientific perspectives/traditions, and their belonging, so to speak, to different scientific paradigms makes the circle of their potential discussants quite limited. In this chapter, I attempt to carry out a bibliometric analysis of the scientific publications written by Polish Italianists in 2019, in terms of their "Italianity", i.e., belonging to the Italian academic tradition. In the general section, we will see statistics on the language and place of publication, the affiliation of the author in relation to the place of publication, and the cooperation of the authors/editors. The detailed section presents an analysis of the bibliographic references published in the journal articles in terms of the type of publications cited, their language, and their place of publication.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Romanische Forschungen, 2021
Among the most complex rules of Italian grammar are those relating to the use of the definite art... more Among the most complex rules of Italian grammar are those relating to the use of the definite article with possessive adjectives followed by kinship names: in this case, the article is not employed, but its omission is subject to various structural, syntactical, and semantic restrictions concerning the noun / phrase in question. Grammar books usually highlight the use of the article with plural nouns or with the possessive form loro, but they are much less careful about other features of the kinship noun / phrase in which possessives are involved (compound nouns, nouns followed by prepositional complements, etc.). Furthermore, they disagree with regard to the syntax of affective names, in which case the use of the article is often considered optional. With this study, then, I intend to analyze the use of the definite article with possessive adjectives followed by the affective kinship names mamma and papà (therefore, nouns without suffixes) in the largest corpus of written Italian, Italian Web 2016 of the Sketch Engine system. The results of this research are interesting because, statistically, the use of the article depends on the possessive adjective used in the text (mio, tuo, suo, etc.) and, therefore, on the degree of the speaker's emotional involvement.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Fabrica Litterarum Polono-Italica, 2021
The Conjugation Tables of Italian verbs for foreigners published in Poland: contrastive analysis ... more The Conjugation Tables of Italian verbs for foreigners published in Poland: contrastive analysis In this paper, the author intends to examine the conjugation tables of Italian verbs published in Poland with special regard to a) the general textbook structure, b) the simplified grammar presented in the introduction, c) some phonetic/orthographic peculiarities of the Italian conjugation, d) the presentation of the third conjugation verbs in-ire that require the insertion of-isc-before the ending, e) the overabundance in Italian verb inflexion, f) defective verbs, g) verbs with prefixes.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Kwartalnik Neofilologiczny, 2021
In this article, we attempt to examine how the issue of double-auxiliary verbs, that is, verbs th... more In this article, we attempt to examine how the issue of double-auxiliary verbs, that is, verbs that can be conjugated-in compound tenses-with both avere and essere as auxiliaries, are presented in Italian grammar books for foreign language learners. We will focus in particular on 1) verbs that can be both transitive and intransitive (e.g., ho cominciato un nuovo lavoro vs le vacanze sono cominciate); 2) verbs expressing atmospheric phenomenon (ha/è nevicato); 3) verbs of movement (e.g., sono volato a Roma vs ho volato diverse volte); 4) verbs that use two auxiliaries indifferently (e.g., ha/è assomigliato); and 5) verbs that change meaning depending on the auxiliary verb used in the compound tense (e.g., ho calzato gli sci vs è calzato a pennello). Our analysis is carried out on 19 grammar textbooks for Italian language referring to the CEFR, highlighting some weaknesses regarding the presentation of the rules for double-auxiliary verbs, such as the total omission of this issue, a certain selectivity and/or disorder, as well as terminological inconsistencies. In our conclusions, we propose some solutions that may help to systematize the rules regarding double-auxiliary verbs in Italian.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Analele Universităţii din Craiova. Seria Ştiinţe Filologice. Lingvistică, 2020
Le due serie desinenze del passato remoto -ei, -é, -erono ed -etti, -ette, -ettero, ovvero morfem... more Le due serie desinenze del passato remoto -ei, -é, -erono ed -etti, -ette, -ettero, ovvero morfemi della seconda coniugazione regolare del passato remoto, vengono solitamente presentate come equivalenti, spesso senza alcun commento, soprattutto nei materiali per l’insegnamento d’italiano a stranieri. Ciò non corrisponde all’uso effettivo delle forme verbali nell’italiano contemporaneo, che preferiscono le desinenze lunghe di tipo dovetti (tranne che per i verbi uscenti in -tere, potere: potei, ma non -stere: assistere: assistetti). Con in presente contributo intendo quindi esaminare come vengono trattate simili forme verbali nei materiali destinati a stranieri, tra cui testi di grammatica, sillabi e corsi di lingua, nonché tavole di coniugazione e dizionari dei verbi italiani. I risultati della ricerca potranno contribuire al miglioramento dei materiali didattici per l’insegnamento della grammatica italiana L2/LS nella parte relativa alla flessione del passato remoto.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Linguistic Policies and Language Issues in Teacher Training, 2020
Regardless of the different glottodidactic theories born in the last decades, the fact remains th... more Regardless of the different glottodidactic theories born in the last decades, the fact remains that among the linguistic skills to be developed in the study of a foreign language are grammatical skills, even if they are defined in a pragmatic perspective. In this paper, I will present some syllabi (or didactic guidelines) for Italian language-learning that make explicit reference to the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) and that present the inventories of grammatical structures, focusing on the following differences related to the presentation of grammar: a) the CEFR levels for which the inventories of grammatical structures are indicated; b) the “categorisation” of grammar within a given syllabus; c) the specificity of the grammatical contents; d) the recursion of grammatical structures through the six levels of linguistic competence; and e) differences in the placement of a given grammatical structure on a given level.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Italica Belgradensia, 2020
Tra le questioni grammaticali più difficoltose per un apprendente straniero c’è, senza dubbio, il... more Tra le questioni grammaticali più difficoltose per un apprendente straniero c’è, senza dubbio, il sistema verbale dell’italiano che si caratterizza, tra l’altro, per una complicata morfologia flessiva, non solo per quanto riguarda il numero di modi e tempi verbali che lo studente deve imparare, ma anche per quanto concerne un abbondante numero di forme flesse irregolari di cui è ricco questo sistema. Con il presente articolo si cerca di esaminare come vengono presentate le irregolarità flessive del verbo nelle nuove grammatiche per stranieri (sono stati analizzati 18 volumi pubblicati a partire dal 2001 che si riferiscono al Quadro Comune Europeo di Riferimento). L’analisi si concentra sulla coniugazione dei tempi passati: imperfetto, passato prossimo (ci si concentrerà sulle forme del participio passato, per cui gli altri tempi passati composti rimangono fuori interesse) e passato remoto. Oltre a una dettagliata analisi comparativa dei volumi presi in esame, al termine di ogni paragrafo viene fatta una proposta didattica sulla presentazione di tali forme flesse.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Uploads
Books by Daniel Słapek
Dopo aver presentato il tema della traduzione automatica all’interno del suo contesto disciplinare, l’autore passa in rassegna alcuni modelli descrittivi del funzionamento lessicale della lingua : la grammatica su base semantica di Stanisław Karolak, le classi di oggetti di Gaston Gross, la Teoria Senso-Testo di Igor Mel’čuk, il lessico generativo di James Pustejovsky e la rete semantico-lessicsale WordNet.
Tenendo come punto fermo della sua argomentazione l’Approccio Orientato agli Oggetti nella costruzione dei dizionari-macchina proposto da Wiesław Banyś, lo studioso stabilisce i principali criteri per la scelta dei lemmi in un dizionario-macchina per poi definire compiutamente il suo progetto di sostruzione di nuovo dizionario automatico.
Books - editions by Daniel Słapek
I saggi contenuti nel presente volume riflettono su queste problematiche e le affrontano da molteplici prospettive: ripercorrendo, in diacronia, la nascita e la storia della formazione di concetti e di categorie grammaticali; prendendo le mosse dagli approfondimenti offerti dalle grammatiche scientifiche di moderna impostazione; riflettendo, con un approccio pedagogico, sul miglioramento e sul potenziamento della didattica dell’italiano a scuola e come LS.
Papers by Daniel Słapek
Dopo aver presentato il tema della traduzione automatica all’interno del suo contesto disciplinare, l’autore passa in rassegna alcuni modelli descrittivi del funzionamento lessicale della lingua : la grammatica su base semantica di Stanisław Karolak, le classi di oggetti di Gaston Gross, la Teoria Senso-Testo di Igor Mel’čuk, il lessico generativo di James Pustejovsky e la rete semantico-lessicsale WordNet.
Tenendo come punto fermo della sua argomentazione l’Approccio Orientato agli Oggetti nella costruzione dei dizionari-macchina proposto da Wiesław Banyś, lo studioso stabilisce i principali criteri per la scelta dei lemmi in un dizionario-macchina per poi definire compiutamente il suo progetto di sostruzione di nuovo dizionario automatico.
I saggi contenuti nel presente volume riflettono su queste problematiche e le affrontano da molteplici prospettive: ripercorrendo, in diacronia, la nascita e la storia della formazione di concetti e di categorie grammaticali; prendendo le mosse dagli approfondimenti offerti dalle grammatiche scientifiche di moderna impostazione; riflettendo, con un approccio pedagogico, sul miglioramento e sul potenziamento della didattica dell’italiano a scuola e come LS.
In this article I attempt to examine how the most popular Italian text-books differ in introducing the grammatical material. I will also try to compare how this content is actually evaluated in the certificates of Italian as a foreign language.
Spero che una simile bibliografia possa rendere le nostre ricerche più complete e ricche di fonti anche meno conosciute al di fuori dell’ambiente accademico polacco.