U Rijeci je od 80-ih godina 18. pa do konca 19. stoljeca djelovala tiskara obitelji Karletzky u k... more U Rijeci je od 80-ih godina 18. pa do konca 19. stoljeca djelovala tiskara obitelji Karletzky u kojoj je latinicom otisnut niz izdanja razlicita tipa na nekoliko jezika, među njima i na hrvatskom. Ta izdanja na hrvatskom jeziku vrijedna su građa za istraživanje hrvatske književnojezicne povijesti i standardizacijskih procesa u razdoblju od konca 18. do konca 19. stoljeca, sto ukljucuje i problematiku razvoja hrvatskoga slovopisa, i to prije i poslije ilirske grafijske reforme. U sredistu je pozornosti ovoga rada slovopis u izdanjima objavljenima u tiskari Karletzky na hrvatskom jeziku u razdoblju od 1836. do 1878. godine. Naglasak je na grafijskim rjesenjima za one foneme hrvatskoga jezika koji su predstavljali problem u usustavljivanju hrvatske latinice i stvaranju jedinstvenoga hrvatskoga slovopisa. Grafijska se rjesenja iz trideset analiziranih tiskovina promatraju u kontekstu rezultata Gajeve, odnosno ilirske grafijske reforme te djelatnosti ostalih hrvatskih filoloskih skola na...
Najstariju knjisku arhivsku građu Župe sv. Lucije u Kostreni cini, koliko je zasad poznato, dvana... more Najstariju knjisku arhivsku građu Župe sv. Lucije u Kostreni cini, koliko je zasad poznato, dvanaest knjiga iz 19. stoljeca. Među njima su najbrojnije crkvene knjige poznate pod nazivom stalis dusa/stanje dusa (lat. Status Animarum). U sredistu su pozornosti ovoga rada dvije najstarije među njima. Pisane su latinskim i hrvatskim jezikom te latinicnim pismom, a donose osnovne podatke o župljanima Župe sv. Lucije za razdoblje od konca 18. do druge polovine 19. stoljeca. Rijec je o rukopisnoj građi koja je zbog sadržaja, strukture i kolicine zapisa na hrvatskome jeziku ogranicen, pa i nedostatan izvor za vecinu filoloskih istraživanja, no bogat je, primjerice, izvor za antroponomasticka istraživanja, a u dobroj je mjeri, uz neka ogranicenja, pogodan i za analizu grafijskih znacajki. U radu je naglasak upravo na grafijskim znacajkama latinicnoga pisma kojim su u tim kostrenskim crkvenim knjigama upisivani podatci hrvatskim jezikom prije Gajeve slovne reforme 1835. kojom je za hrvatski j...
Nezaobilaznu dionicu hrvatske književnojezicne, crkvene i uopce kulturne povijesti cine liturgijs... more Nezaobilaznu dionicu hrvatske književnojezicne, crkvene i uopce kulturne povijesti cine liturgijske knjige. Hrvatske su liturgijske knjige koje su se rabile na podrucju gdje je obredni jezik bio slavenski do tridesetih godina 17. st. pisane glagoljicom i hrvatskostaroslavenskim jezikom. Od tada nastupa razdoblje rusificiranih liturgijskih knjiga koje među glagoljaskim svecenstvom i narodom nisu bile prihvacene. Razdoblje je rusifikacije (u 17. i 18. st.), između ostaloga, utjecalo i na sve intenzivniju degradaciju glagoljske grafije, a sve veci utjecaj latinicke. Rezultat je takva stanja i pojava rukopisnih liturgijskih knjiga u kojima se jezik sve vise priklanja narodnomu. Sve je intenzivnija uporaba scavetanskih lekcionara, a u tome kontekstu treba promatrati i pojavu rukopisnih latinicnih misala tijekom 17., 18., pa i u 19. stoljecu. Rukopisni latinicni Missal hervaski rijeckoga kanonika Jurja Manzina (druga polovica 17. st.) najstariji je među takvima dosad poznatim misalima. Po...
Rad je posvecen dvama ''rijeckim'' izdanjima litanija muke i smrti Isusove – '... more Rad je posvecen dvama ''rijeckim'' izdanjima litanija muke i smrti Isusove – ''Letanijama od preslavne muke i smerti Isusove…'' ukljucenim u molitvenik ''Brasno duhovno'' rijeckoga isusovca Nikole Hermona, koji je tiskan 1693. g. u Ljubljani, te ''Letanijama mukke i smarti Isukerstove…'' tiskanim kao zasebno izdanje 1796. g. u tiskari Lovre Karletzkoga u Rijeci. Oba su izdanja napisana hrvatskim jezikom i namijenjena su potrebama rijeckoga puka te su pisano svjedocanstvo o vjerskom životu u gradu Rijeci u 17. i 18. stoljecu, posebice o visestoljetnome stovanju cudotvornoga raspela iz rijecke crkve sv. Vida. Oba su izdanja i važan dio rijecke pisane bastine te vrijedan izvor u proucavanju hrvatske književnojezicne povijesti. U radu se iznose rezultati tekstoloske analize i usporedbe dvaju spomenutih izdanja litanija, a posebna se pozornost posvetila jezicnim znacajkama, i to osobito u kontekstu razlike u osnovici književ...
Daju se principi po kojima je antologija sastavljena. Ujedno se donosi antologijski izbor lingvis... more Daju se principi po kojima je antologija sastavljena. Ujedno se donosi antologijski izbor lingvisticki interpretiran. Donose se znacajke cakavske, kajkavske i stokavske stilizacije književnoga jezika.
U Rijeci je od 80-ih godina 18. pa do konca 19. stoljeca djelovala tiskara obitelji Karletzky u k... more U Rijeci je od 80-ih godina 18. pa do konca 19. stoljeca djelovala tiskara obitelji Karletzky u kojoj je latinicom otisnut niz izdanja razlicita tipa na nekoliko jezika, među njima i na hrvatskom. Ta izdanja na hrvatskom jeziku vrijedna su građa za istraživanje hrvatske književnojezicne povijesti i standardizacijskih procesa u razdoblju od konca 18. do konca 19. stoljeca, sto ukljucuje i problematiku razvoja hrvatskoga slovopisa, i to prije i poslije ilirske grafijske reforme. U sredistu je pozornosti ovoga rada slovopis u izdanjima objavljenima u tiskari Karletzky na hrvatskom jeziku u razdoblju od 1836. do 1878. godine. Naglasak je na grafijskim rjesenjima za one foneme hrvatskoga jezika koji su predstavljali problem u usustavljivanju hrvatske latinice i stvaranju jedinstvenoga hrvatskoga slovopisa. Grafijska se rjesenja iz trideset analiziranih tiskovina promatraju u kontekstu rezultata Gajeve, odnosno ilirske grafijske reforme te djelatnosti ostalih hrvatskih filoloskih skola na...
Najstariju knjisku arhivsku građu Župe sv. Lucije u Kostreni cini, koliko je zasad poznato, dvana... more Najstariju knjisku arhivsku građu Župe sv. Lucije u Kostreni cini, koliko je zasad poznato, dvanaest knjiga iz 19. stoljeca. Među njima su najbrojnije crkvene knjige poznate pod nazivom stalis dusa/stanje dusa (lat. Status Animarum). U sredistu su pozornosti ovoga rada dvije najstarije među njima. Pisane su latinskim i hrvatskim jezikom te latinicnim pismom, a donose osnovne podatke o župljanima Župe sv. Lucije za razdoblje od konca 18. do druge polovine 19. stoljeca. Rijec je o rukopisnoj građi koja je zbog sadržaja, strukture i kolicine zapisa na hrvatskome jeziku ogranicen, pa i nedostatan izvor za vecinu filoloskih istraživanja, no bogat je, primjerice, izvor za antroponomasticka istraživanja, a u dobroj je mjeri, uz neka ogranicenja, pogodan i za analizu grafijskih znacajki. U radu je naglasak upravo na grafijskim znacajkama latinicnoga pisma kojim su u tim kostrenskim crkvenim knjigama upisivani podatci hrvatskim jezikom prije Gajeve slovne reforme 1835. kojom je za hrvatski j...
Nezaobilaznu dionicu hrvatske književnojezicne, crkvene i uopce kulturne povijesti cine liturgijs... more Nezaobilaznu dionicu hrvatske književnojezicne, crkvene i uopce kulturne povijesti cine liturgijske knjige. Hrvatske su liturgijske knjige koje su se rabile na podrucju gdje je obredni jezik bio slavenski do tridesetih godina 17. st. pisane glagoljicom i hrvatskostaroslavenskim jezikom. Od tada nastupa razdoblje rusificiranih liturgijskih knjiga koje među glagoljaskim svecenstvom i narodom nisu bile prihvacene. Razdoblje je rusifikacije (u 17. i 18. st.), između ostaloga, utjecalo i na sve intenzivniju degradaciju glagoljske grafije, a sve veci utjecaj latinicke. Rezultat je takva stanja i pojava rukopisnih liturgijskih knjiga u kojima se jezik sve vise priklanja narodnomu. Sve je intenzivnija uporaba scavetanskih lekcionara, a u tome kontekstu treba promatrati i pojavu rukopisnih latinicnih misala tijekom 17., 18., pa i u 19. stoljecu. Rukopisni latinicni Missal hervaski rijeckoga kanonika Jurja Manzina (druga polovica 17. st.) najstariji je među takvima dosad poznatim misalima. Po...
Rad je posvecen dvama ''rijeckim'' izdanjima litanija muke i smrti Isusove – '... more Rad je posvecen dvama ''rijeckim'' izdanjima litanija muke i smrti Isusove – ''Letanijama od preslavne muke i smerti Isusove…'' ukljucenim u molitvenik ''Brasno duhovno'' rijeckoga isusovca Nikole Hermona, koji je tiskan 1693. g. u Ljubljani, te ''Letanijama mukke i smarti Isukerstove…'' tiskanim kao zasebno izdanje 1796. g. u tiskari Lovre Karletzkoga u Rijeci. Oba su izdanja napisana hrvatskim jezikom i namijenjena su potrebama rijeckoga puka te su pisano svjedocanstvo o vjerskom životu u gradu Rijeci u 17. i 18. stoljecu, posebice o visestoljetnome stovanju cudotvornoga raspela iz rijecke crkve sv. Vida. Oba su izdanja i važan dio rijecke pisane bastine te vrijedan izvor u proucavanju hrvatske književnojezicne povijesti. U radu se iznose rezultati tekstoloske analize i usporedbe dvaju spomenutih izdanja litanija, a posebna se pozornost posvetila jezicnim znacajkama, i to osobito u kontekstu razlike u osnovici književ...
Daju se principi po kojima je antologija sastavljena. Ujedno se donosi antologijski izbor lingvis... more Daju se principi po kojima je antologija sastavljena. Ujedno se donosi antologijski izbor lingvisticki interpretiran. Donose se znacajke cakavske, kajkavske i stokavske stilizacije književnoga jezika.
Uploads
Papers by Sanja Holjevac