Books by Sofia Torallas Tovar
Editorial Board:
Korshi Dosoo, Marina Escolano-Poveda, Richard Gordon, Edward Love, Franco Ma... more Editorial Board:
Korshi Dosoo, Marina Escolano-Poveda, Richard Gordon, Edward Love, Franco Maltomini, Anastasia Maravela, Raquel Martín Hernández, Alberto Nodar Domínguez, Panagiota Sarischouli, Michael Zellmann-Rohrer
Tras una breve introducción genérica en la que se refiere a los conocimientos procedentes de los ... more Tras una breve introducción genérica en la que se refiere a los conocimientos procedentes de los primeros exploradores griegos de la India, a la poca fiabilidad de sus informes, a la escasa presencia de comerciantes griegos en la región, a la relevancia de las campañas de Alejandro, a los informes de Megástenes, a Eratóstenes y el escepticismo ante el mito, el libro XV de la Geografía tiene tres partes principales, pero de extensión desigual: Estrabón dedica casi dos tercios del total del libro a la India, y el resto a Ariana y a Persia. El libro XVII de la Geografía completa el recorrido por África, describiendo Egipto, Etiopía y Libia.
review by MChiara Scappaticcio:
http://bmcr.brynmawr.edu/2012/2012-04-15.html
Reviewed: Revista de Libros 174, junio 2010. Gerión 28, 2 (2010)125-130. Studia Philonica Annual ... more Reviewed: Revista de Libros 174, junio 2010. Gerión 28, 2 (2010)125-130. Studia Philonica Annual XXII (2010) 280-282.
Reviewed at : Cuadernos de Filología Clásica. Estudios griegos e Indoeuropeos, 17 (2007); Bryn Ma... more Reviewed at : Cuadernos de Filología Clásica. Estudios griegos e Indoeuropeos, 17 (2007); Bryn Mawr Classical Review 2007.10.04. Chronique d’Égypte 82 (2007) 347-350. Archiv Für Papyrusforschung 53/1 (2007) 69-71. Classical Review 58 (2008) 97-99. Bulletin of the American Society of Papyrologists, 44 (2007) 211-17, Theologische Literaturzeitung 135, no. 2, (2010): 159. Latomus 70.4 (2011) 1185-1186.
Edited volumes by Sofia Torallas Tovar
Coedited with Alberto Nodar (board of editors María Jesús Albarrán, Raquel Martín, José Domingo R... more Coedited with Alberto Nodar (board of editors María Jesús Albarrán, Raquel Martín, José Domingo Rodríguez Martín, Marco Antonio Santamaría, Irene Pajón)
http://hdl.handle.net/10230/41902
Este volumen recoge una serie de trabajos dedicados a Ramón Pius Tragan por investigadores que ha... more Este volumen recoge una serie de trabajos dedicados a Ramón Pius Tragan por investigadores que han trabajado en los fondos de la Abadía de Montserrat.
This volume collects papers given at the conference "Documents and the History of the Early Islam... more This volume collects papers given at the conference "Documents and the History of the Early Islamic Mediterranean World", including editions of unpublished documents and historical studies, which make use of documentary evidence from al-Andalus, Sicily, Egypt, the Arabian Peninsula, Syria and Khurasan.
Uploads
Books by Sofia Torallas Tovar
Korshi Dosoo, Marina Escolano-Poveda, Richard Gordon, Edward Love, Franco Maltomini, Anastasia Maravela, Raquel Martín Hernández, Alberto Nodar Domínguez, Panagiota Sarischouli, Michael Zellmann-Rohrer
Edited volumes by Sofia Torallas Tovar
http://hdl.handle.net/10230/41902
http://www.elcultural.com/noticias/letras/S-Torallas-R-Martin-La-inhumacion-cristiana-esta-en-la-base-de-los-relatos-de-vampiros-y-zombies/2307
Korshi Dosoo, Marina Escolano-Poveda, Richard Gordon, Edward Love, Franco Maltomini, Anastasia Maravela, Raquel Martín Hernández, Alberto Nodar Domínguez, Panagiota Sarischouli, Michael Zellmann-Rohrer
http://hdl.handle.net/10230/41902
http://www.elcultural.com/noticias/letras/S-Torallas-R-Martin-La-inhumacion-cristiana-esta-en-la-base-de-los-relatos-de-vampiros-y-zombies/2307
Google books view: https://books.google.es/books/about/Lenguas_en_contacto.html?id=D5JHfs1Vvn8C&redir_esc=y
Review in https://www.academia.edu/969706/Lenguas_en_contacto_El_testimonio_escrito_ed._P._B%C3%A1denas_de_la_Pe%C3%B1a_et_al
Elephantine papyrus P.Berol. 13270, a fragment dating from the early third century B.C., a date that places it among the oldest literary papyri that have been preserved. The format is difficult to elucidate, since it is very fragmentary, but there are sufficient indications to consider that it was not originally part of a papyrus roll which would have contained more poems, but a sort of memorandum for declamation in a symposium. We resort to contemporary copies and to the comparative method to arrive at our proposal.
Collectanea Christiana Orientalia 12 (2015) 313-316
- Reseña de CHOAT, Malcolm and Iain GARDNER, The Macquarie Papyri. A Coptic Handbook of Ritual Power (Turnhout: Brepols, 2013), xiv + 131 pp. + 12 plates. CD. ISBN:
9782503531700 Collectanea Christiana Orientalia 12 (2015) 322-324.
Jean Gascou a beau d’être l’inventeur d’un « modèle », il s’est avant tout exprimé à travers l’édition de papyrus, qu’il a toujours ressentie comme un stimulus nécessaire au développement d’une pensée ferme et rigoureuse cherchant à éviter les séductions des synthèses faciles et des rapprochements factices de données en réalité hétérogènes. Cet hommage se devait donc d’être avant tout un recueil d’éditions de papyrus. Nous avons pu tenir ce cap, même si certains collègues dont la présence était souhaitée ont préféré contribuer par un essai, sans jamais néanmoins rompre totalement les liens avec la documentation papyrologique.
Le risque d’hétérogénéité qu’encourt tout volume de mélanges est ici conjuré par l’unité thématique qui découle des limites chronologiques et géographiques que nous lui avons imposées et qui reflètent celles de l’œuvre de Jean Gascou : l’Égypte byzantine et arabe – même si quelques incursions en dehors de cette province confirment cette règle éditoriale et rappellent que notre « mélangé » s’est aussi intéressé à d’autres périodes (la fin du Haut-Empire) et à d’autres régions (notamment le Proche-Orient qu’il a fréquenté avec de plus en plus d’assiduité ces deux dernières décennies). C’est aussi la raison pour laquelle certains collègues proches de Jean Gascou, mais travaillant sur d’autres périodes, n’ont pu contribuer à ces mélanges. Nous nous excusons auprès d’eux d’avoir été d’une rigueur inflexible qui, loin d’être une entorse à l’amicitia papyrologorum, ne visait qu’à produire un ouvrage homogène qui reflète le mieux possible les préoccupations du récipiendaire.
Homogène ne veut pas forcément dire « monolingue ». On verra que toutes les langues pratiquées à grande échelle dans l’Égypte de l’Antiquité tardive et du haut Moyen-Âge y sont représentées dans toute leur diversité : grec, latin, copte, arabe. Nous avons souhaité ce mélange : il correspond aux intérêts de Jean Gascou, qui a pratiqué l’édition de papyrus dans ces quatre langues ; il acte surtout une tendance de la papyrologie qui refuse désormais tout enclavement linguistique, comme en témoignent les sessions de nos congrès consacrées à d’autres formes de papyrologie et l’émergence d’une nouvelle génération de papyrologues de plus en plus rétive à se laisser enfermer dans une documentation monolingue.