Okinavai nyelv
Okinavai nyelv 沖縄口/ウチナーグチ Uchinaaguchi | |
Beszélik | Okinava (sziget), Japán |
Terület | Okinava (sziget) |
Nyelvcsalád | Japán Rjúkjúi Észak-rjúkjúi |
Írásrendszer | Okinavai Rómadzsi Japán |
Nyelvkódok | |
ISO 639-3 | ryu |
Dél-közép okinavai, avagy Suri-Naha | |
A Wikimédia Commons tartalmaz 沖縄口/ウチナーグチ Uchinaaguchi témájú médiaállományokat. |
A közép-okinavai, vagy egyszerűen okinavai nyelv (沖縄口/ウチナーグチ Uchinaaguchi [ʔut͡ɕinaːɡut͡ɕi]) egy észak-rjúkjúi nyelv, amit főként Okinava szigetének déli részén beszélnek, beleértve a körülötte lévő szigeteket is (Keremán, Kumedzsimán, Tonakin, Agunin) és még több kicsi periferikus szigeten. A közép-okinavai megkülönbözteti magát az észak-okinawaitól, melyet önállóan osztályozunk, mint a kunigami nyelvet. Az UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger február 2009-es kezdete óta mindkettő nyelvet veszélyeztetettként tartja számon. Bár az okinavai számos dialektust foglal magában,[1] a suri-nahai változatot ismerik el alapként,[2][3] mert a Rjúkjú Királyság hivatalos nyelvként használta Só Sin király (1477–1526) uralkodása óta. Ezenfelül, mivel a Suri főváros az uralkodói palota köré épült, az a nyelv vált irodalmi és regionális szabvánnyá, amit az uralkodói bíróság használt, így a nyelv dalokon és verseken keresztül virágzott ebben az időszakban.
Japánon belül az okinavaira gyakran nem nyelvként gondolnak, hanem dialektusként (沖縄方言 Okinava hógen), vagy még pontosabban közép- és dél-okinavai dialektusként (沖縄中南部諸方言-Okinava Csúnanbu So hógen). Az okinavai nyelv beszélői nyelvcserén mennek keresztül – japánra váltanak, mivel a nyelvhasználat egységessége Okinaván ma is messze van a stabiltól. Az okinavai a standard japán nyelvbe asszimilálódik a két nyelv hasonlósága miatt. – Szabványosított és központosított oktatási rendszer, a média, az üzletkötés és a fővezetőkkel való kapcsolattartás.[4] Az okinavait még mindig sok idős beszéli, rajtuk kívül a zenével, turistaműsorokkal, színdarabokkal tartják életben. Ezek tükrözik a helyi szokásokat és modort.[5]
Történelme
[szerkesztés]A Rjúkjú Királyság előtt
[szerkesztés]Az okinawai olyan japán nyelv, amely az ójapánból gyökerezik. A kettéválás az ójapán és a rjúkjú nyelvek közt időszámításunk szerint az 1. század és a 12. század közé tehető. A kínai és japán írásjegyeket először Japánből érkezett Buddhista papok mutatták be 1265-ben.[6]
A Rjúkjú Királyság alatt
[szerkesztés]Szatszuma előtt
[szerkesztés]A hiragana sokkal népszerűbb volt, mint a kandzsi – a verseket gyakran írták hiraganákkal, vagy kis kandzsikkal. Az okinavai Só Sin király idejében vált hivatalos nyelvvé.
Szatszuma után a hozzácsatolásig
[szerkesztés]Miután Rjúkjú a Szatszuma vazallusa lett, a kandzsi nagyobb szerepet nyert az irodalomban, azonban a hivatalos Rjúkjúi dokumentumok klasszikus kínaiul íródtak.
1609-ben a Rjúkjú Királyságot megszállta a Szatszuma Birtok japán déli részén. Azonban Satsuma nem teljesen tört be Rjúkjúba a Kínával való ütközés félelme miatt, ez pedig ebben az időben erősebb gazdasági kapcsolatot eredményezett Rjúkjúval.[7]
Japánhoz csatolástól a második világháború végéig
[szerkesztés]Amikor Rjúkjút Japánhoz csatolták 1879-ben, az emberek többsége Okinaván okinavaiul beszélt.
Egy évtizeden belül a Japán kormány megkezdte az asszimilációs politikát, a japanizációt, amely során a Rjúkjúi nyelveket fokozatosan elnyomták. Az oktatási rendszer volt a japanizáció szíve, ahol az okinavai gyerekeket japán nyelvre tanították, és megbüntették őket az anyanyelvük beszéléséért – Azt mondták nekik, hogy a nyelvük csak egy „dialektus”. 1945-re már számos okinavai beszélt japánul, sokan két anyanyelvűek voltak. Az okinavai csata során néhány katonát meg is öltek az okinavai beszéd miatt. A nyelvcsere Rjúkjún és Okinaván 1879-ben kezdődött, mikor a Japán Kormány magához csatolta Rjúkjút és kialakította Okinava Prefektúrát. A prefektúra hivatala főként a Kagosima prefektúrából származó emberekből állt, ahol régen a Satsuna Uralom állt. Ez a modernizáció kezdetét jelentette Okinaván a japán nyelvre való cserével együtt. Eredményképp a japán nyelv vált az adminisztráció, oktatás, média és irodalom nyelvévé.[7]
1902-ben a Nemzeti Nyelvkutatási Tanács (国語調査委員会) elkezdte Japán nyelvi egyesítését a szabvány japán nyelvvel. Ez nyelvi bélyeget nyomott a japán nyelv számos helyi változatára, beleértve az okinavait is. Ahogy a diszkrimináció élesedett, maguk az okinavaiak kezdték el nyelvük elhagyását és váltottak az alapértelmezett japán nyelvre.
Az amerikai megszállás alatt
[szerkesztés]Az amerikai megszállás alatt voltak próbálkozások az okinavai nyelv felélesztésére és szabványosítását illetve, azonban ezeket nem vitték végbe a japánok javára. Douglas MacArthur generális oktatáson keresztül próbálta meg reklámozni az okinavai nyelveket és kultúrát, több angol szót is bevezettek.
A saját elhatárolt nyelv
[szerkesztés]Japánon kívül, az okinavait megkülönböztetik a japán nyelvtől. Ezt először Basil Hall Chamberlain vetette fel, aki az okinavai és a japán nyelv közti kapcsolatot a szerelem nyelvei közti kapcsolathoz hasonlította. Az UNESCO veszélyeztetett nyelvnek jelölte.[8]
2009-ben az UNESCO 6 féle okinavai nyelvet nyilvánított veszélyeztetetté 2009-ben.[9] Az okinavai nyelv veszélyeztetettségét a szabvány japán nyelvre való váltás okozta. Az egész történelem során az okinavai nyelveket a szabvány japán dialektusaiként kezelték. Például a 20. században sok iskolában „dialektus cédulákat / kártyákat ” használtak azon diákok büntetésére, akik okinavaiul beszéltek.[10] Ebből kifolyólag a nyelv megmaradt beszélői közül inkább nem adják át a nyelvtudást a fiatalabb generációnak a múltbéli megbélyegzések miatt.[7]
Bár a nyelvcsere visszafordításának érdekében számos erőfeszítés történt,de az okinavait még mindig nem tanítják elég jól a formális intézményekben az Okinavai Oktatási Tanács kevés támogatása miatt. Az oktatás Okinaván kizárólag japán nyelven folyt és az iskolákban a gyerekek nem tanulhatták az okinavait második nyelvükként. Emiatt legalább 2 generáció okinavai nőtt fel a helyi, otthoni, és iskolai kommunikációhoz szükséges nyelvtudás nélkül.[7]
Elülső | Középső | Hátsó | |
Zárt | i iː | (ɨ) | u uː |
Zárt-közép | e eː | o oː | |
Nyitott | a aː |
Az okinavai nyelvnek 5 magánhangzója van, ezek közül mind lehet hosszú vagy rövid. Bár a rövid /e/ és az /o/ magánhangzók elég ritkák,[11] mivel csak néhány eredeti okinavai szóban jelennek meg – nehéz szótagú szavakban /Ceɴ/ or /Coɴ/ mintával, mint például a /meɴsoːɾeː/ mensooree „üdvözöljük", vagy a /toɴɸaː/ tonfaa. A hátul zárt magánhangzók erősen kerekednek a standard japán összezártjaival szemben. Néha beillesztenek egy hatodik magánhangzót – /ɨ/ -, mert a sorrendek amik történelmileg alakított /e/ hangot tartalmaznak nem váltanak ki palatizálást: /i/: */te/ → /tɨː/ tii „kéz", */ti/ → /t͡ɕiː/ chii „vér". Azonban akusztikailag az /ɨ/ nem ejtődik másképp mint az /i/, és ez a megkülönböztetés talán azért van, mert a palatalizáció e magánhangzócsere előtt történt.
Mássalhangzók
[szerkesztés]Az okinavai nyelv 20 különböző szegmenst különböztet meg a lenti táblázatban, zárójelben a fő allofónokkal:
Okinavai mássalhangzók IPA táblázata | |||||||
Labiális hang | Alveoláris hang | Alveolo-palatális hang | Palatális hang | Labio-veláris hang | Veláris hang | Glottális hang | |
Nazális hang | m | n | (ŋ) | ||||
Zárhang | p b | t d | t͡ɕ d͡ʑ | kʷ ɡʷ | k ɡ | ʔ | |
Réshang | ɸ | s (z) | (ɕ) | (ç) | h | ||
Legyintőhang | ɾ | ||||||
Közelítő | j | w |
Az egyetlen konszonáns, amely szótagkódként fordulhat elő, az archifonéma // n //. Számos elemzés egy további fonémaként kezeli /N /, bár soha nem áll kontrasztban a / n / vagy / m / hangzókkal.
Az okinavai mássalhangzórendszere nagyon hasonló a japánéhoz, de mutat pár változatosságok fonémiai és allofóni szinten. Nevezetes arról, hogy megtartotta a labiális magánhangzókat(/kʷ/ and /ɡʷ/) amik elvesztek a késő középkori japánban, birtokol egy glottális zárat, birtokol egy hangtalan bilabiális réshangot /ɸ/, ami különbözik a hehezetes /h/-tól, és birtokol 2 különböző egybehangzót, ami számos különböző hangeltolódásból alakult ki.
Bilabiális és glottális réshangok
[szerkesztés]A bilabiális réshang néha mint csoportosulás van átírva, /hw/, mivel mint a japán a /h/ allofonikusan labializálódik [ɸ] hanggá a magas mássalhangzó /u/ előtt és [ɸ] nem jelenik meg a kerek /o/ magánhangzó előtt. Azonban ez az analízis nem veszi figyelembe a tényt, hogy az okinavai nem teljesen ment keresztül diakronikus változáson */p/ → /ɸ/→ */h/ a japánnal ellentétben, és hogy a javasolt csoportosítás és labializáció /hw/ hangzóvá nem motivált.[12] Következőképpen, a /ɸ/ hangzó létezését el kell választanunk a /h/ hangzóétól attól függetlenül, hogy a kettő közt átfedés van. Pár szót kivéve amik előzőleges változásokból származnak, a hehezetes /h/ is a /k/ és az /s/ furcsa lágyulásából adódik, és a más dialektusokból kölcsönzött szavak is. A /j/ előtt és a magas magánhangzó / i /, közelebb áll a [ç] –hez kiejtésben, pont mint a japánban.
Palatalizáció
[szerkesztés]A /t/ és /k/ zárhangok történelmileg alakultak palatalizálttá és résesedtek /t͡ɕ/ hanggá a /j/ és a magas hangzó /i/ előtt vagy néha után. /i/: */kiri/ → /t͡ɕiɾi/ chiri "köd", and */k(i)jora/ → /t͡ɕuɾa/ chura- „szép".
Ezt a változást előzi a hangzó emelkedése, így ez azt jelenti, hogy az /i/ kiválása az */e/-ből/-ben okozott palatalizációt.*/ke/ → /kiː/ kii „haj". A zöngés változataik, a /d/ és a /g/ ugyanezen mentek keresztül /d͡ʑ/ hanggá válva: */unaɡi/ → /ʔɴnad͡ʑi/ qnnaji „angolna", és */nokoɡiri/ → /nukud͡ʑiɾi/ nukujiri „fűrész"; kivéve: */kaɡeɴ/ → /kaɡiɴ/ kagin „fűszerezés". Mind a /t/ és /d/ hang vagy allofonikusan affricate vagy nem a közepes /e/ magánhangzó előtt, bár ez a kiejtés nagyon ritka. Hasonlóképpen pallatalizálódik az /s/ résmagánhangzó [ɕ] hanggá a csúszó, eső /j/ és a /i/ előtt, beleértve, mikor az /i/ történelmileg az /e/-ből származik: */sekai/ → [ɕikeː] shikee „világ". Palatalizáció előfordulhat az /e/ előtt is, főként témamegjelölés értelmében [duɕi] dushi → [duɕeː] dusee or dushee „(téma) barát".
Általánosságban véve a /j/ palatális mássalhangzót tartalmazó sorrendek viszonylag ritkák, és hajlamosak depalatalizációra. Például az /mj/ hang sokszor egybeolvad az /n/-el :([mjaːku] myaaku → [naːku] naaku „Mijako");* az /rj/ beleolvad az /r/-be vagy a /d/-be. (*/rjuː/ → /ɾuː/ ruu ~ /duː/ duu „sárkány"); és a /sj/ legtöbbször /s/ hanggá válik. (/sjui/shui → /sui/ sui „Suri").
Pergőhang és erősödés
[szerkesztés]A /d/ zöngés zárhang és az /r/ legyintőhang törekszik az összeolvadásra, úgy, hogy az első legyintőhanggá válik szóközépi pozícióval, a második pedig néha zöngéssé válik a szó elején. Például a /ɾuː/ ruu „sárkány" felerősödhet /duː/ duu-vá, a /hasidu/ hashidu „ajtó" fordítva legyintővé válik: /hasiɾu/ hashiru. Azonban a két hang megmarad néhány nyelvtani szerkezetben és szóban.
Glottális zár
[szerkesztés]Az okinavaira jellemző egy jellegzetes glottális zár /ʔ/, ami történelmileg a szókezdeti magánhangzók glottalizációjának folyamatából származik.[13] Ennélfogva az okinavaiban minden magánhangzó kiszámítóan glottalizálódik a szavak elején pár kivétellel. (*/ame/ → /ʔami/ ami „eső"). Nagymértékű magánhangzóvesztés vagy asszimiláció követte ezt a folyamatot, amely kontrasztot állított a glottalizált approximantok és a nazális mássalhangzók közt. */uwa/ → /ʔwa/ qwa "disznó" to /wa/ wa „Én", or */ine/→ /ʔɴni/ qnni "rizspalánta" to */mune/ → /ɴni/ nni „mellkas".[14]
Moraikus nazális
[szerkesztés]Az /N/ moraikus nazálist pozicionálták legtöbb leírásban az okinavai fonológiáról. Mint a japánban, az /N/ (átírva /ɴ/, használva a kisnagybetűt) elfoglal egy teljes morát, és az artikuláció precíz helye változhat a következő mássalhangzótól függően. Más labiális mássalhangzók előtt a szillabikus bilabiális nazális [m̩] hanghoz fogjuk közelebb ejteni, mint a „ló” szóban /ʔɴma/ [ʔm̩ma] qmma. A veláris és a labio-veláris mássalhangzók előtt szillabikus veláris nazális [ŋ̍] hangnak ejtjük, mint a „bingata” szóban /biɴɡata/ [biŋ̍ɡata], ami a ruhafestés egy formája. Alveoláris és alveolo-palatális mássalhangzók előtt szillabikus alveoláris nazális /n̩/ hanggá válik mint az „inda” szóban /kaɴda/ [kan̩da] kanda. Másutt, ennek a pontos megvalósítása meghatározatlan marad, és változhat a következő szó első hangjától vagy morfémától függően. A kifejezés végén veláris nazális [ŋ̍] hangként értelmezett.
Összhang a japán nyelvvel
[szerkesztés]Létezik egyfajta „formula” a japán szavak rjúkjú nyelvvé való alakítására: az e hangot i hangra, a ki szótagot chi szótaggá, a gi szótagot ji szótaggá, az o hangot u hanggá, az awa-t pedig –aa-vá alakítjuk. Ez a formula illik Okinava átbetűzéséhez, miszerint Okinawa Uchinaa-vá alakul, és bizonyítékként jegyzik, miszerint az okinavai egy japán dialektus. Azonban ez nem magyarázza a nem kapcsolatos szavakat, mint az arigatō és a nifeedeebiru (jelentésük: „köszönöm")
Japán | Okinawai | Megjegyzések |
/e/ | /iː/[15] | |
/i/ | ||
/a/ | /a/[15] | |
/o/ | /u/[15] | |
/u/ | ||
/ai/ | /eː/ | |
/ae/ | ||
/au/ | /oː/ | |
/ao/ | ||
/aja/ | ||
/k/ | /k/ | /ɡ/ is megjeleik |
/ka/ | /ka/ | /ha/ is megjeleik |
/ki/ | /t͡ɕi/ | [t͡ɕi] |
/ku/ | /ku/ | /hu/, [ɸu] is megjelenik |
/si/ | /si/ | /hi/, [çi] is megjelenik |
/su/ | /si/ | [ɕi]; régebben megkülönböztették mint [si]
/hi/ [çi] is megjeleik |
/tu/ | /t͡ɕi/ | [t͡ɕi]; régen megkülönböztetve mint [tsi] |
/da/ | /ra/ | [d] és [ɾ] összeolvadás |
/de/ | /ri/ | |
/do/ | /ru/ | |
/ni/ | /ni/ | Morais /ɴ/ is megjelenik |
/nu/ | /nu/ | |
/ha/ | /ɸa/ | /pa/ is megjelenik, de ritkán |
/hi/ | /pi/ ~ /hi/ | |
/he/ | ||
/mi/ | /mi/ | Moraikus /ɴ/ is megjelenik |
/mu/ | /mu/ | |
/ri/ | /i/ | /iri/ nem érinti |
/wa/ | /wa/ | Inkább /a/ hanggá válik középen |
Helyesírás
[szerkesztés]A történelem során az okinavai nyelv kandzsival és hiraganával íródott. Úgy tartják, a szótagoló hiragana elsőként valamikor Sunten uralkodásának ideje alatt érkezett a Rjúkjú Királyságba Japánból a 13. században. Valószínű, hogy az okinavaiak már korábban kapcsolatba kerültek a kínai hanzi írásjegyekkel a kiterjedt távol-keleti kereskedelmi kapcsolatok miatt. Azonban a hiragana elterjedtebbé vált, nagyobb elfogadottsággal rendelkezett Rjúkjú szigetein, így a legtöbb dokumentumot és levelet ezzel az írással írták. Az Omoro Szausi (おもろさうし) (egy 16. századi dal és versgyűjtemény) és még néhány fennmaradt írás ugyanebből a századból kizárólag hiraganával íródott. A kandzsik fokozatosan kerültek a nyelvbe a növekvő japán befolyás és a két nyelv rokonsága miatt. Azonban ez inkább Japán felé írt fontosabb dokumentumokra korlátozódott. A legrégebbi okinavai felirat egy kőoszlopon található a Tamaudun mauzóleumban. 1501-ből származik, hiragana található rajta.
Miután a Simazu klán megszállta Szatszumát 1609-ben, az okinavai használata megszűnt a hivatalos ügyekben. Helyettesítette a szabvány japán írás és a klasszikus kínai egyik írásformája amit kanbun néven ismerünk. A változás ellenére az okinavai még mindig virágzott a helyi irodalomban a 19. századig. A Meidzsi Restaurációt követve a japán kormány felszámolta a han rendszert, és formálisan Japánhoz csatolta a Rjúkjú szigeteket Okinava Prefektúraként 1879-ben. Hogy a nemzeti egységet népszerűsítsék, a kormány szabványosította az oktatást és a tokiói dialektust alapul véve japán nyelviskolákat nyitott. A diákokat megbüntették és elbátortalanították a helyi dialektus beszélésétől, sőt még az írásától is, „dialektus címkéket” használva. Ennek eredményeként az okinavai írások megszűntek mindaddig míg az amerikaiak nem vették át 1945-ben.
Ettől kezdve japán és amerikai tudósok többféleképpen írták át a regionális nyelvet ad hoc romanizációt használva, vagy katakana szótagokkal, hogy megkülönböztessék a japán nyelvtől. Az okinavai hívei inkább hagyománykövetőek, és folytatják az okinavai hiraganával és kandzsival való írását. Mindenesetre, nincs alapértelmezés vagy konszenzus a kiejtésbeli ügyekre vonatkozóan amit valaha formalizáltak volna, így az eltérések a modern irodalmi munkák közt gyakoriak.
Szótagábécé
[szerkesztés]Technikailag ezek nem szótagok, hanem morák. Az okinavaiban minden mora egy vagy két kana karakterből áll. Ha kettőből, akkor a normális méretű kanát egy kisebb verzió követi. A lenti táblázatban a hiragana a pont bal, a katakana a pont jobb oldalán található. A középsó sor rōmaji (Hepburn-átírás), az alsó pedig IPA-val íródott.
Magánhangzó
Mássalhangzó |
a | i | u | e | o | ya | yi | yu | ye | yo | wa | wi | wu | we | wo | n | ||||
(nincs mássalhangzó) | あ・ア
a [a] |
い・イ
i [i] |
う・ウ
u [u] |
え・エ
e [e] |
お・オ
o [o] |
や・ヤ
ya [ja] |
いぃ・イィ
yi [ji] |
ゆ・ユ
yu [ju] |
えぇ・エェ
ye [je] |
よ・ヨ
yo [jo] |
わ・ワ
wa [wa] |
ゐ・ヰ
wi [wi] |
をぅ・ヲゥ
wu [wu] |
ゑ・ヱ
we [we] |
を・ヲ
wo [wo] |
ん・ン
n [ɴ] ([n̩], [ŋ̣], [ṃ]) | ||||
q
(glottális zár) |
あ・ア
qa [ʔa] |
い・イ
qi [ʔi] |
う・ウ
qu [ʔu] |
え・エ
qe [ʔe] |
お・オ
qo [ʔo] |
っや・ッヤ
qya [ʔʲa] |
っゆ・ッユ
qyu [ʔʲu] |
っよ・ッヨ
qyo [ʔʲo] |
っわ・ッワ
qwa [ʔʷa] |
っゐ・ッヰ
qwi [ʔʷi] |
っゑ・ッヱ
qwe [ʔʷe] |
っを・ッヲ
qwo [ʔʷo] |
っん・ッン
qn [ʔɴ] ([ʔn̩], [ʔṃ]) | |||||||
k | か・カ
ka [ka] |
き・キ
ki [ki] |
く・ク
ku [ku] |
け・ケ
ke [ke] |
こ・コ
ko [ko] |
きゃ・キャ
kya [kʲa] |
きゅ・キュ
kyu [kʲu] |
きょ・キョ
kyo [kʲo] |
くゎ・クヮ
kwa [kʷa] |
くぃ・クィ
kwi [kʷi] |
くぇ・クェ
kwe [kʷe] |
くぉ・クォ
kwo [kʷo] |
||||||||
g | が・ガ
ga [ga] |
ぎ・ギ
gi [gi] |
ぐ・グ
gu [gu] |
げ・ゲ
ge [ge] |
ご・ゴ
go [go] |
ぎゃ・ギャ
gya [gʲa] |
ぎゅ・ギュ
gyu [gʲu] |
ぎょ・ギョ
gyo [gʲo] |
ぐゎ・グヮ
gwa [gʷa] |
ぐぃ・グィ
gwi [gʷi] |
ぐぇ・グェ
gwe [gʷe] |
ぐぉ・グォ
gwo [gʷo] |
||||||||
s | さ・サ
sa [sa] |
すぃ・スィ
si [si] |
す・ス
su [su] |
せ・セ
se [se] |
そ・ソ
so [so] |
|||||||||||||||
sh | しゃ・シャ
sha [ɕa] |
し・シ
shi [ɕi] |
しゅ・シュ
shu [ɕu] |
しぇ・シェ
she [ɕe] |
しょ・ショ
sho [ɕo] |
|||||||||||||||
z | ざ・ザ
za [za] |
ずぃ・ズィ
zi [zi] |
ず・ズ
zu [zu] |
ぜ・ゼ
ze [ze] |
ぞ・ゾ
zo [zo] |
|||||||||||||||
j | じゃ・ジャ
(ぢゃ・ヂャ) ja [dʑa] |
じ・ジ
(ぢ・ヂ) ji [dʑi] |
じゅ・ヂュ
(ぢゅ・ヂュ) ju [dʑu] |
じぇ・ジェ
(ぢぇ・ヂェ) je [dʑe] |
じょ・ジョ
(ぢょ・ヂョ) jo [dʑo] |
|||||||||||||||
t | た・タ
ta [ta] |
てぃ・ティ
ti [ti] |
とぅ・トゥ
tu [tu] |
て・テ
te [te] |
と・ト
to [to] |
|||||||||||||||
d | だ・ダ
da [da] |
でぃ・ディ
di [di] |
どぅ・ドゥ
du [du] |
で・デ
de [de] |
ど・ド
do [do] |
|||||||||||||||
ts | つぁ・ツァ
tsa [tsa] |
つぃ・ツィ
tsi [tsi] |
つ・ツ
tsu [tsu] |
つぇ・ツェ
tse [tse] |
つぉ・ツォ
tso [tso] |
|||||||||||||||
ch | ちゃ・チャ
cha [tɕa] |
ち・チ
chi [tɕi] |
ちゅ・チュ
chu [tɕu] |
ちぇ・チェ
che [tɕe] |
ちょ・チョ
cho [tɕo] |
ya | yu | yo | ||||||||||||
n | な・ナ
na [na] |
に・ニ
ni [ni] |
ぬ・ヌ
nu [nu] |
ね・ネ
ne [ne] |
の・ノ
no [no] |
にゃ・ニャ
nya [ɲa] |
にゅ・ニュ
nyu [ɲu] |
にょ・ニョ
nyo [ɲo] |
| |||||||||||
h | は・ハ
ha [ha] |
ひ・ヒ
hi [çi] |
へ・ヘ
he [he] |
ほ・ホ
ho [ho] |
ひゃ・ヒャ
hya [ça] |
ひゅ・ヒュ
hyu [çu] |
ひょ・ヒョ
hyo [ço] | |||||||||||||
f | ふぁ・ファ
fa [ɸa] |
ふぃ・フィ
fi [ɸi] |
ふ・フ
fu/hu [ɸu] |
ふぇ・フェ
fe [ɸe] |
ふぉ・フォ
fo [ɸo] |
|||||||||||||||
b | ば・バ
ba [ba] |
び・ビ
bi [bi] |
ぶ・ブ
bu [bu] |
べ・ベ
be [be] |
ぼ・ボ
bo [bo] |
|||||||||||||||
p | ぱ・パ
pa [pa] |
ぴ・ピ
pi [pi] |
ぷ・プ
pu [pu] |
ぺ・ペ
pe [pe] |
ぽ・ポ
po [po] |
|||||||||||||||
m | ま・マ
ma [ma] |
み・ミ
mi [mi] |
む・ム
mu [mu] |
め・メ
me [me] |
も・モ
mo [mo] |
みゃ・ミャ
mya [mʲa] |
みゅ・ミュ
myu [mʲu] |
みょ・ミョ
myo [mʲo] | ||||||||||||
r | ら・ラ
ra [ɾa] |
り・リ
ri [ɾi] |
る・ル
ru [ɾu] |
れ・レ
re [ɾe] |
ろ・ロ
ro [ɾo] |
りゃ・リャ
rya [ɾʲa] |
りゅ・リュ
ryu [ɾʲu] |
りょ・リョ
ryo [ɾʲo] |
Nyelvtan
[szerkesztés]Az okinavai az alany>tárgy>ige szórendet követi, és széles körben alkalmazza a partikulákat, mint a japán. Számos grammatikai elemet őriz a klasszikus japán nyelvből, például különbséget tesz a terminális forma(終止形) és az jelzős forma (連体形) közt. Őrzi a が ga genetív funkcióját (ami elveszett a Suri dialektusban), a nominális funkcióját a ぬ nu szótagnak (japánban: の no), és a tiszteleti/köznyelvi elosztását a ga-nak és a nu-nak nominális használatban.
Az adott etimológia az –un és uru végekre a továbbképzése uri-val toldalékolva (klasszikus japánban: 居りwori, lenni; létezni): az –un az uri terminális formából fejlődött, az –uru pedig a jelzős formájú uru-ból.:
· a kachuru a kachi-uru-ból;
· a kachun a kachi-uri;
· a yumun (japánul: 読む yomu, olvasni) pedig a yumi + uri- ból ered.
Hasonló etimológia adott a –san végződés és jelzős –saru végződésekhez melléknevek esetében: a tő a さsa –val ragozva (mellékneveket nominalizál, pl.: magas → magasság, forró → forróság), az ari-val toldalékolva (Klasszikus japán : 有り ari, létezni; birtokolni)
· a takasan (japánul: 高い takai, magas) a taka-sa-ari-ból;
· a achisan (japánul: 暑い atsui, forró; meleg) az atsu-sa-ari-ból;
· a yutasaru (jó, kellemes) pedig a yuta-sa-aru-ból ered.
書く kaku
írni | ||||
Klasszikus | Suri | |||
Irrealis | 未然形 | 書か | kaka- | kaka- |
Folyamatos | 連用形 | 書き | kaki- | kachi- |
Terminális | 終止形 | 書く | kaku | kachun |
Jelzős | 連体形 | 書く | kaku | kachuru |
Valódi | 已然形 | 書け | kake- | kaki- |
Felszólító | 命令形 | 書け | kake | kaki |
A mondat részei
[szerkesztés]A részek viselkedése egy mondatban | A beszéd részei | |||||
Független | Nincs igeragozás | Lehet alany | Főnév (名詞) | |||
Névmás (代名詞) | ||||||
Nem válhat alannyá | Más szavak követik | Módosít | Ragozható szót módosít | Határozószó (副詞) | ||
Alanyit módosít | Prenominális melléknév (連体詞) | |||||
Kapcsolódik | Kötőszó (接続詞) | |||||
Nem követik más szavak | Indulatszó/Felkiáltás (感動詞) | |||||
Kapcsol | Ragozható szó | Mozgást mutat be | Végső forma „ん (n)"-el végződik | Ige (動詞) | ||
Állapotot vagy tulajdont fejez ki | Végső forma „さん (san)"-al végződik | Melléknév (形容詞) | ||||
Egy bizonyos dolog létezését vagy döntését mutatja be | „やん (yan)" alanyihoz kapcsolódik, például főnévhez | Létige (存在動詞) | ||||
Létezés, események állapotát mutatja be | „やん (yan)" állapotot jelölő szóhoz kapcsolódik | Melléknévi ige (形容動詞) | ||||
Függő | Konjugálódik | A konjugálódott szavak jelentéséért felelős | A végső forma „ん (n)"-el végződik | Segédige (助動詞) | ||
Nem konjugálódik | Más szavakhoz kapcsolódik és bemutatja a szavak egymással való kapcsolatát | Partikula(助詞) | ||||
A szó elejéhez kapcsolódik, jelentést ad hozzá, vagy új szót képez | Előtag (接頭語) | |||||
A szó végéhez kapcsolódik, jelentést ad hozzá, vagy új szót képez | Képző (接尾語) |
Főnevek (名詞)
[szerkesztés]A főnevek független, nem ragozó részei a beszédnek, amik az alanyává válhatnak a mondatnak.
Névmások (代名詞)
[szerkesztés]A névmások osztályozása ugyanaz, mint a főneveké, csak átfogóbb.
Okinawai névmások | ||||||||||
Egyes számú | Többes számú | |||||||||
Személyes | Kifejező | Személyes | Kifejező | |||||||
Dolog | Hely | Irány | Dolog | Hely | Irány | |||||
1. személy | · 我ん (wan)
· わみ (wami) |
· 我達 (wattaa)
· いがろー (igarou) |
||||||||
2. személy | · やー (yaa)
· やーみ (yaami) · なー (naa) · なーみ (naami) · 御所 (unnjyu) |
· いったー (ittaa)
· なったー (nattaa) · うんじゅなーたー (unjyunaataa) |
||||||||
3. személy | Proximális | くり (kuri) | くり (kuri) | くま (kuma) | · くま (kuma)
· くがた (kugata) |
くったー (kuttaa) | くったー (kuttaa) | くま (kuma) | · くま (kuma)
· くがた (kugata) |
|
Mediális | うり (uri) | うり (uri) | うま (uma) | · うま (uma)
· うがた (ugata) |
うったー (uttaa) | うったー (uttaa) | うま (uma) | · うま (uma)
· うがた (ugata) |
||
Disztális | あり (ari) | あり (ari) | あま (ama) | · あま (ama)
· あがた (agata) |
あったー (attaa) | あったー (attaa) | あま (ama) | · あま (ama)
· あがた (agata) |
||
Határozatlan | · たー (taa)
· た (ta) |
じる (jiru) | まー (maa) | · まー (maa)
· まーかた (maakata) |
たったー (tattaa) | じる (jiru) | まー (maa) | · まー (maa)
· まーかた (maakata) |
Határozószavak (副詞)
[szerkesztés]A határozószók független, nem ragozó részei a beszédnek, amik nem válhatnak az alanyává a mondatnak, és módosítják a ragozható szavakat (用言; igék, határozószavak, melléknevek), amik a határozószavak után jönnek. Két fő kategória létezik, ezeken belül több kisebb kategória, ahogy a táblázat is mutatja.
Prenominális melléknevek (連体詞)
[szerkesztés]Prenominális melléknevek (連体詞) | ||
A prenominális mellékneveket ugyanúgy osztályozzák, mint a határozószavakat, azzal a különbséggel hogy nem ragozható szavakat módosít, hanem főneveket és névmásokat (体言). | ||
Okinavai | Japán | Magyar |
いぃー (yii) | 良い (ii) | jó |
Kötőszavak(接続詞)
[szerkesztés]Kötőszavak (接続詞) | ||
A kőtőszók önálló, nem konjugáló részei a beszédnek, ami kapcsolatba hozza a szavak előtt és után következő szavakat. | ||
Okinavai | Japán | Magyar |
あんさびーくとぅ (ansabiikutu) | そういうわけですから (souiuwakedesukara) | „ebből az okból" |
あんし (anshi) | それで (sorede)
それから (sorekara) |
„és ezután" |
やくとぅ (yakutu) | だから (dakara) | „így, tehát" |
やしが (yashiga) | しかし (shikashi)
そうではあるが (soudewa'aruga) |
„de" |
Indulatszavak / Felkiáltások (感動詞)
[szerkesztés]Indulatszavak / Felkiáltások (感動詞) | |||
Az indulatszavak önálló, nem konjugáló részei a beszédnek, semmit nem módosítanak vagy kötnek össze, általában nem követik őket más szavak. | |||
Okinavai | Japán | Magyar | Megjegyzések |
あい (ai) | おや (oya) | Azta! | 驚きの気持ちを表す
Meglepődés kifejezése |
あきさみよー (akisamiyo) | あらまあ (aramaa) | Ó, Istenem! | Döbbenet, aggodalom kifejezése |
あきとーなー (akitoonaa) | おやまあ | Ó, Istenem! | 失敗した時や驚いた時などに発する
Döbbenet, aggodalom kifejezése |
うー (uu) | はい (hai) | Igen | Udvarias „igen" |
あいびらん (aibiran)
をぅーをぅー (wuuwuu) |
いいえ (iie) | Nem | 目上の人に対して用いる
Udvarias "nem" |
だー (daa) | おい (oi)
どれ (dore) ほら (hora) |
Hé! | |
とー (too) | ほら (hora)
よし (yoshi) |
Rendben | Öröm, élvezet, engedély kifejezésére |
とーとー (tootoo) | よしよし (yoshiyoshi)
ほらほら (horahora) |
||
はっさみよー (hassamiyoo) | おやまあ (oyamaa) | Ó, Istenem! | 呆れ返った時などに発する語 |
んちゃ (ncha) | なるほど (naruhodo)
やっぱり (yappari) 予定通りだ (yoteidourida) |
Valóban, ahogy vártam |
Igék (動詞)
Az igék olyan részei a mondatnak, amik konjugálnak, és elmozdulást fejeznek ki.A végső formaん (n)-el végződik.
Melléknév (形容詞)
Olyan részei a mondatnak, amik tulajdont vagy állapotot fejeznek ki. A végső forma(さん - san)-nal végződik.
Lét-Azonosító ige (存在動詞)
Olyan részei a mondatnak, amelyek egy bizonyos dolog részeit és döntéseit mutatják meg. (やん-yan)-nal kapcsolódik az alanyhoz
Melléknévi igék(形容動詞)
Olyan konjugáló részei a mondatnak, melyek egy esemény létezését mutatják meg. Itt a (やん-yan) azokhoz a szavakhoz kapcsolódik, amit eseményt vagy állapotot fejeznek ki.
Segédigék (助動詞)
Segédigék (助動詞) | |||
Olyan nem önálló, konjugáló részei a beszédnek, melyek a konjugált szavak jelentését alkotják. A végső forma (ん-n)-nel végződik. | |||
Okinawai | Japán | ||
あぎーん (agiin)
あぎゆん (agiyun) |
しつつある (shitsutsuaru) | ||
ぎさん (gisan) | そうだ (souda) | ||
ぐとーん (gutoon) | のようだ (noyouda) | ||
しみゆん (shimiyun)
すん (sun) |
させる (saseru) | ||
ぶさん (busan) | したい (shitai) | ||
みしぇーびーん (misheebiin) | なさいます (nasaimasu) | ||
みしぇーん (misheen) | なさる (nasaru) | ||
ゆーすん (yuusun) | ことができる (kotogadekiru) | ||
りゆん (riyun)
りーん (riin) |
れる (reru)
られる (rareru) |
Partikula (助詞) | |||
Esetjelölők(格助詞) | |||
Egy főnévhez kapcsolódik és jelöli a többi szó közötti kapcsolatot | |||
Okinawai | Japán | Megjegyzés | Példa |
ぬ (nu)
が (ga) |
が (ga) | Alanyi jelző. Normális esetben ぬ (nu). Azonban ha a névmás a mondat alanya, a が (ga) használatos. A が (ga)-t használhatjuk nevekhez is.A ぬ (nu) minden szituációra alkalmazható | · ぬあびゆん。があびゆん。
· 犬が吠える。私が喋る。 |
っし (sshi) | で (de) | Jelöli az eszközt amivel elérünk valamit. | · バスっし行 (い)ちゃびら。
· バスで行こう。 · Menjünk busszal! |
Ø (Archaikus: ゆ (yu)) | を (wo) | A modern okinawai nem használ tárgy partikulát, köznyelvi japánnal ellentétben. A "yu" főként régi irodalmi összetételekben létezik. | |
なかい (nakai) | へ (e)・に (ni) | 手段・方法 | |
やか (yaka) | より (yori) | „annyira, mint"; felső határ. | · 彼 (あり)やか大和口 (やまとぅぐち)ぬ上手 (じょおじ)やあらん。
· 彼より日本語が上手ではない。 · Az én japánom nem olyan jó mint az övé. |
さーに (saani) | Jelzi, hogy milyen eszközökkel jött létre valami. | · 沖縄口 (うちなーぐち)さーに手紙 (てぃがみ)書 (か)ちゃん。
· 沖縄語で手紙を書いた。 · A levelet Okinawaival írtam. | |
から (kara) | から (kara) | 起点 | |
んかい (nkai) | へ (e) | "benne, itt,ott, valahol"; irány | · 沖縄 (うちなー)んかいめんそーれー!
· 沖縄へようこそ! · Üdvözlünk Okinawán! |
なーりー (naarii) | 場所・位置 | ||
をぅてぃ (wuti) | Olyan helyet jelez, amire a cselekvés vonatkozik to an animate subject takes place. Aをぅん wun "létezni, lenni". ige melléknévi igenév formájából származik | ||
をぅとーてぃ (wutooti) | A をぅてぃ progresszív formája, ami magába foglalja az időt is. | · くまをぅとーてぃ憩 (ゆくぃ)欲 (ぶ)さん。
· ここで休みたい。 · Szeretnék (itt) pihenni. | |
んじ (nji) | で (de) | 場所 | |
ん (n) | 所属等 | ||
ぬ (nu) | の (no) | Birtokos jelző.Nehézség lehet az alanyjelölő ぬ (nu) és a birtokos jelzőぬ (nu) köztü különbség megállapítása. | · ぬ、みーねー、んかいましやん。
· 豚の肉を食べると体に良い。 |
ぬ→「〜している」「〜である」「〜い・しい」pp459. | |||
とぅ (tu) | と (to) | 相手 | |
んでぃ (ndi) | と (to) | Quotative. | |
に (ni) | 時・場所等 |
Határozói Partikulák (副助詞) | |||
Okinavai | Japán | Megjegyzés | Példa |
びけー (bikee) | だけ (dake) | ||
びけーん (bikeen) | ぱかり (bakari) | „csak" limitáló szó | · ローマ字 (じ)びけーんぬ書物 (すむち)。
· ローマ字ばかりの書物。 · Egy csak romaji könyv |
だき (daki) | だけ (dake) | ||
までぃ (madi) | まで (made) | „ egészen addig, amíg” | · くぬ電車 (でんしゃ)あ、首里 (しゅい)までぃ行 (い)ちゃびーん。帰 (けー)るまでぃ待 (ま)ちょーいびーん。
· この電車は首里まで行く。帰るまで待つ。 · Ez a vonat egészen Shuri-ig megy. Megvárom amíg hazaérsz. |
くれー (kuree) | ぐらい (gurai) | „körülbelül, körül" | · 十分 (じっぷん)くれーかかゆん。
· 十分ぐらいかかる。 · Körülbelül 10 percet fog igénybevenni |
ふどぅ (fudu) | ほど (hodo) | ||
あたい (atai) | ぐらい (gurai)等 | annyira, mint; felső határt jelöl | · うぬ建物 (たてぃむの)ー思 (うむ)ゆるあたい高 (たか)こーねーやびらん。
· あの建物は思うぐらい高くないよ。 · Az épület annyira magas, mint amekkorának elképzeled |
んちょーん (nchoun) | さえ (sae) | ||
うっさ (ussa) | だけ (dake)等 | ||
うっぴ (uppi) | だけ (dake)等 | · 寝 (に)んじ欲 (ぶ)しゃるうっぴ寝 (に)んでぃん済 (す)まびいん。
· 寝たいだけ寝ていいよ。 · Annyit aludhatsz, amennyit akarsz | |
うひ (uhi) | だけ (dake)等 | ||
さく (saku) | ほど (hodo)、だけ (dake) |
Kötő Partikulák (係助詞) | |||
Okinavai | Japán | Megjegyzés | Példa |
や (ya) | は (wa) | Téma partikula hosszú magánhangzókhoz, tulajdonnevekhez, vagy nevekhez
Más főnevekhez a partikula rövid magánhangzókkal olvad össze a → aa, i → ee, u → oo, e → ee, o → oo, n → noo. A我ん (wan?) (Én) névmást tematizáljuk mint 我んねー (wan'nee?) 我んのー (wan'noo?) helyett, vagy 我んや (wan'ya?), annak ellenére, hogy megjelenik több irodalmi és zenei műben. |
|
あー (aa) | |||
えー (ee) | |||
おー (oo) | |||
のー (noo) | |||
ん (n) | も (mo) | „Is" | |
やてぃん (yatin) | でも (demo) | „még, is" | · 宇宙 (うちゅー)からやてぃん万里 (まんり)ぬ長城 (ちょーじょー)ぬ見 (み)いゆん。大和 (やまとぅ)やてぃんいんちりーん口 (ぐち)を勉強 (びんちょー)すん。
· 万里の長城は宇宙からでも見れる。日本でも英語を習う · A Kínai Nagyfalat még az űrből is lehet látni. |
がん (gan) | でも (demo) | ||
ぬん (nun) | でも (demo) | ||
しか (shika) | しか (shika) | ||
てぃらむん (tiramun) | たるもの (tarumono) | ||
とぅか (tuka) | とか (toka)
や (ya) |
||
どぅ (du) | ぞ (zo)
こそ (koso) |
||
る (ru) | ぞ (zo)
こそ (koso) |
||
Mondatvégi partikulák (終助詞) | |||
Okinavai | Japán | Megjegyzések | Példák |
が (ga)
やが (yaga) |
か (ka) | Mondatvégi kérdőpartikula. | |
み (mi) | か (ka) | Mondatvégi kérdőpartikula. | |
に (ni) | 可否疑問 | ||
い (i) | 強調疑問 | ||
がやー (gayaa) | かな (kana) | ||
さに (sani) | だろう (darou) | ||
なー (naa) | の (no) | Mondatvégi kifejezőpartikula 問いかけ・念押し | |
ばー (baa) | 軽い疑問 | ||
どー (doo) | ぞ (zo)
よ (yo) |
||
よ (yo) | よ (yo) | ||
ふー (fuu) | 軽く言う | ||
な (na) | な (na) | Tiltó | |
え (e) | 命令 | ||
さ (sa) | さ (sa) | ||
でむね (demune) | 断定 | ||
せー (see) | 断定 | ||
Indulatot kifejező partikulák (間投助詞) | |||
Okinavai | Japán | Megjegyzés | Példa |
てー (tee) | ね (ne)等 | ||
よ (yo)
よお (yoo) |
ね (ne)
よ (yo)等 |
||
や (ya)
やあ (yaa) |
ぬ (nu)
よ (yo)等 |
||
なー (naa) | ね (ne)等 | ||
さり (sari) | ねえ (nee)等 | ||
ひゃー (hyaa) | 意外、軽蔑 |
Előtag (接頭語)
Képző (接尾語)
Egyebek
[szerkesztés]Kopula
[szerkesztés]Okinavai | Múltidő | Japán | |
あびーん (abiin)
いびーん (ibiin) |
A | ます (masu) | |
です (desu) | |||
やいびーん (yaibiin) | |||
でーびる (deebiru) | A | ||
でございます (degozaimasu) |
Kérdőszavak (疑問詞)
[szerkesztés]Okinavai | Japán | Jelentés |
いくち (ikuchi) | いくつ (ikutsu) | „Mennyibe kerül" |
いち (ichi) | いつ (itsu) | „Mikor" |
じる (jiru) | どれ (dore) | „Melyik" |
たー (taa) | 誰 (dare) | „Ki" |
たったー (tattaa) | 誰々 (daredare) | „Kik" |
ちゃー (chaa) | どう (dou) | „Hogyan" (milyen módon) |
ちぁっさ (chassa) | どれだけ (doredake)
いくら (ikura) |
„Mennyibe kerül? Mennyi" |
ちゃっぴ (chappi)
ちゃぬあたい (chanuatai) |
どれほど (dorehodo) | „Hogyan" |
ちゃぬ (chanu) | どの (dono)
どのような (donoyouna) |
„Milyen fajta,féle" |
ぬー (nuu) | 何 (nani) | „Mi" |
ぬーんち (nuunchi) | どうして (doushite) | „Miért" |
まー (maa) | どこ (doko) | „Hol" |
Források
[szerkesztés]- (japánul) 民族、言語、人種、文化、区別スレ. Mimizun.com, 2005. augusztus 31. (Hozzáférés: 2010. december 26.)[nem megbízható forrás]
- Moseley, Christopher: Atlas of the World’s Languages in Danger. UNESCO Publishing, 2010. (Hozzáférés: 2010. december 25.)
- Kerr, George H.. Okinawa, the history of an island people. Tuttle Publishing (2000)
- Brown, Keith. Concise encyclopedia of languages of the world. Elsevier (2008)
- Kaplan, Robert B.. Language Planning and Policy in Asia: Japan, Nepal, Taiwan and Chinese characters. Multilingual Matters (2008)
- Noguchi, Mary Goebel. Proto-Japanese: issues and prospects. Multilingual Matters (2001)
- Miyara, Shinsho (2009). „Two Types of Nasal in Okinawa”. 言語研究(Gengo Kenkyu), Kiadó: University of the Ryukyus. [2011. július 14-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2010. december 25.)
- Curry, Stewart A.. Small Linguistics: Phonological history and lexical loans in Nakijin dialect Okinawan. Ph.D. - East Asian Languages and Literatures (Japanese), University of Hawaii at Manoa (2004)
- Takara, Kurayoshi (1994–1995). „King and Priestess: Spiritual and Political Power in Ancient Ryukyu”. The Ryukyuanist (27), Kiadó: Shinichi Kyan. [2011. szeptember 27-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2011. január 23.)
- Ishikawa, Takeo (2002. április 1.). „{{{title}}}”. しまてぃ (21), Kiadó: 建設情報誌. (Hozzáférés: 2011. március 14.)[halott link]
- (japánul) (2005. július 10.) „Worldwide Heritages in Okinawa: Tamaudun”. 沖縄スタイル (07), Kiadó: 枻出版社. (Hozzáférés: 2011. március 14.)[nem megbízható forrás]
- Kodansha – encyclopedia of Japan. Kodansha (1983)
- Working papers in linguistics. Dept. of Linguistics, University of Hawaii (1977)[nem megbízható forrás]
- King Shunten 1187-1237. Okinawa Prefectural Government, 2003. [2008. szeptember 20-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2011. március 14.)
- Tanji, Miyume. Myth, protest and struggle in Okinawa. Taylor & Francis (2006)
- Noguchi, M.G.. Studies in Japanese Bilungualism. Multilingual Matters Ltd. (2001)
- Davis, Christopher: The Role of Focus Particles in Wh-Interrogatives: Evidence from a Southern Ryukyuan Language. University of the Ryukyus, 2013. [2014. április 20-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2014. április 19.)
Jegyzetek
[szerkesztés]- ↑ Kerr, George H., 1911-1992: Okinawa, the history of an island people. Rev. ed. 2000. ISBN 0804820872
- ↑ Brown & Ogilvie 2008, p. 908.
- ↑ Kaplan 2008, p. 130.
- ↑ Noguchi 2001, p. 87.
- ↑ Noguchi 2001, p. 76.
- ↑ Hung, Eva and Judy Wakabayashi. Asian Translation Traditions. 2014. Routledge. Pg 18.
- ↑ a b c d Heinrich, P., Miyara, S., & Shimoji, M. (Eds.). (2015). Handbook of the Ryukyuan Languages. Walter de Gruyter GmbH & Co KG. Pp 598
- ↑ Nakasone, Seizen. Festschrift. 1962. Pp. 619.
- ↑ UNESCO (2009) "Interactive atlas of the world's languages in danger".
- ↑ Heinrich, Patrick (2005). "Language loss and revitalization in the Ryukyu Islands". The Asia-Pacific Journal: Japan Focus.
- ↑ Noguchi & Fotos 2001, p. 81.
- ↑ Miyara 2009, p. 179.
- ↑ Curry 2004, §2.2.2.1.9.
- ↑ Miyara 2009, p. 186.
- ↑ a b c Noguchi 2001, p. 83.
További információk
[szerkesztés]- 首里・那覇方言概説(首里・那覇方言音声データベース)
- うちなあぐち Kiyoshi Fiza, egy okinavai nyelvű költő által.
Fordítás
[szerkesztés]- Ez a szócikk részben vagy egészben az Okinawan language című angol Wikipédia-szócikk ezen változatának fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.