reto
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
reto \ˈre.to\ |
retos \ˈre.tos\ |
reto \ˈre.to\ masculin
- Défi.
Synonymes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe retar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) reto |
reto \ˈre.to\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de retar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « reto [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin rete (« filet / toile d'araignée »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | reto \ˈre.to\ |
retoj \ˈre.toj\ |
Accusatif | reton \ˈre.ton\ |
retojn \ˈre.tojn\ |
reto \ˈre.to\ mot-racine UV
- Filet.
- Réseau.
Unigita reto de ordono por la leĝo kaj la plifortigo.
- Réseau de commandement uni pour la loi et le renforcement
- (Informatique) Réseau.
- (En particulier) Internet, Web.
Dérivés
[modifier le wikicode][1] fiŝreto : filet de pêche
[2] Internet
- eksterrete : hors ligne, hors connection
- enrete : en ligne
- enretigi : mettre en ligne
- Interreto : Internet
- retano : internaute
- retbabilejo : clavardoir, chat-room
- retbutiko : boutique en ligne
- retejo = retpaĝaro = TTTejo : site Internet
- retkafejo : cybercafé
- retkamerao : webcam
- retpaĝo : page Web
- retpirato : cyberpirate
- retumi : surfer sur Internet
- retumilo : navigateur Web
- retpoŝto : service e-mail
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode][1] Filet
- fiŝo ( virfiŝo / fiŝino / fiŝido ) : poisson
- fiŝisto / fiŝistino : professionnel / professionnelle du poisson
- fiŝbredado : élevage de poisson (technique)
- fiŝbredejo : élevage de poisson (lieu)
- fiŝejo : vivier
- fiŝi / fiŝkapti : pêcher / "attraper" du poisson
- fiŝado / fiŝkaptado : pêche (action)
- fiŝkapto : pêche (prise)
- fiŝkaptilo : instrument de pêche
- fiŝhoko : hameçon
- fiŝstango : canne à pêche
Rem: Paronymes = persiko : pêche (fruit); persikujo / persikarbo : pêcher (arbre)
[2] Internet
- alŝuti : téléverser, uploader
- elŝuti : télécharger, downloader
- elsaluti : se déconnecter (à 1 site avec mot de passe)
- ensaluti : se connecter
- pasvorto : mot de passe
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « reto [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « reto [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- reto sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références
[modifier le wikicode]Bibliographie
[modifier le wikicode]- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- reto sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- reto sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) "ret-", "-o" présentes dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin rete (« filet »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
reto \Prononciation ?\ |
reti \Prononciation ?\ |
Singulier | Pluriel |
---|---|
reto \ˈrɛ.to\ |
reti \ˈrɛ.ti\ |
reto \ˈrɛ.tɔ\
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin rectus (« droit »).
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | reto | retos |
Féminin | reta | retas |
reto \ʀˈɛ.tu\ (Lisbonne) \xˈɛ.tʊ\ (São Paulo)
Variantes
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ʀˈɛ.tu\ (langue standard), \ʀˈɛ.tu\ (langage familier)
- São Paulo: \xˈɛ.tʊ\ (langue standard), \ʁˈɛ.tʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɦˈɛ.tʊ\ (langue standard), \ɦˈɛ.tʊ\ (langage familier)
- Maputo: \rˈe.tu\ (langue standard), \rˈɛːk.θʊ\ (langage familier)
- Luanda: \rˈɛ.tʊ\
- Dili: \rˈɛk.tʊ\
- États-Unis : écouter « reto [ʀˈɛ.tu] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « reto », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en portugais, sous licence CC BY-SA 4.0 : reto. (liste des auteurs et autrices)
Catégories :
- espagnol
- Déverbaux en espagnol
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en latin
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- Racines nominales fondamentales en espéranto
- Exemples en espéranto
- Lexique en espéranto de l’informatique
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en latin
- Lemmes en ido
- Noms communs en ido
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Adjectifs en portugais
- Exemples en portugais