pes
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]pes
- (Linguistique) Code ISO 639-3 du persan iranien.
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: pes, SIL International, 2024
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
pe | pes |
\pe\ |
pes \pe\ masculin
- Pluriel de pe.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Forme de verbe
[modifier le wikicode]pes \peːs\
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de pesen.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « pes [peːs] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin pensum.
Nom commun
[modifier le wikicode]pes \Prononciation ?\ masculin
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- central : \ˈpɛs\
- baléare : \ˈpəs\
- occidental, roussillonnais : \ˈpes\
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « pes [Prononciation ?] »
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
pe | pes |
pes \ˈpes\
- Pluriel de pe.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \ˈpes\
- Séville : \ˈpeh\
- Mexico, Bogota : \ˈpes\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈpeh\
- Montevideo, Buenos Aires : \ˈpes\
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’indo-européen commun *pṓds[1] (« pied ») qui donne le sanscrit पद्, pád (« pied »), le grec ancien πούς, ποδός, poús, podós, l’anglais foot, etc.
- Apparenté à peto (« courir vers ») et petulans (« pétulant, emporté, effréné »). Il s’emploie encore, en latin, avec un sens abstrait de « déplacement » : quo te pedes?, « où vas-tu ? » (Virgile). Il est resté quelque chose de ce sens abstrait, en français, dans des expressions comme « attaquer de pied ferme » qui signifie « en y allant de tout cœur », plutôt que concrètement « avec les pieds fermement campés sur terre » de même que contre-pied a encore le sens de « contre-sens »[2].
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | pes | pedēs |
Vocatif | pes | pedēs |
Accusatif | pedem | pedēs |
Génitif | pedis | pedum |
Datif | pedī | pedibus |
Ablatif | pedĕ | pedibus |
pēs \peːs\ masculin
- (Sens étymologique) Cours, course, marche.
- (Anatomie) Pied humain.
ante pedes.
- devant lui (à ses pieds).
- Patte, pied de l’animal, serre de l’oiseau.
- Pied de la plante, plant, tige, queue du fruit, racine.
- Pied de table, de lit, etc.
- (Militaire) Infanterie → voir pedes.
pedibus merere.
- servir à pied : servir dans l’infanterie
- (Métrologie) Pied, mesure de base des distances valant 0,2957 mètres, mesure.
- (Poésie) Pied, mesure de base en versification.
- (Agriculture) Marc de vin, d’olive (foulé au pied).
- (Marine) Écoute, corde servant à tendre ou détendre la voile.
- Pénis[3].
pedem tollere.
Cum duo venissent ad Phyllida mane fututum
— (Martial, Epigrammaton, X)
Et nudam cuperet sumere uterque prior,
Promisit pariter se Phyllis utrique daturam,
Et dedit: ille pedem sustulit, hic tunicam.- De bon matin venus chez Phyllis pour la foutre,
Chacun d’abord voulait la prendre nue.
Aux deux Phyllis promit qu’elle se donnait toute.
De fait : l’un prit son pied, l’autre son cul. — (traduction)
- De bon matin venus chez Phyllis pour la foutre,
Notes
[modifier le wikicode]- Ablatif (Absolument) : pedibus (« à pied »)
Dérivés
[modifier le wikicode]Par préfixation
- antepes (« pied de devant »)
- bipeda (« brique de deux pieds »)
- bipedalis, bipedaneus (« de deux pieds »)
- bipedus (« mesurant deux pieds »)
- bipedium, bipes (« bipède »)
- capripes (« aux pieds de caprin : satyre »)
- circummpes, circummpedilis (« chaussure ou vêtement sacerdotal »)
- compes (« entrave »)
- cornipes (« aux pieds de corne : centaure »)
- celeripes (« rapide »)
- expedio (« dégager »)
- expeditio (« expédition »)
- impedio (« empêcher »)
- impedimentum (« empêchement, embarras »)
- interpedio (« empêcher »)
- praepedio (« empêcher d’avancer »)
- praepedimentum (« empêchement, obstacle »)
- quadrupes (« quadrupède »)
- repedo (« reculer, rétrograder »)
- repedabilis (« rétrograde »)
- semipes (« demi-pied ; qui n’a qu’une jambe, estropié »)
- subpedito, suppedito (« avoir en abondance »)
- suppedaneum (« marchepied »)
- tripes (« qui a trois pieds »)
- tripes (« trépied »)
Par dénomination
- peda (« empreinte de pied »)
- pedalis (« de pied »)
- pedaneus (« long d'un pied »)
- pedarius (« d’un pied, pédaire »)
- pedatim (« pas à pas »)
- pedeplana (« rez-de-chaussée »)
- pedes (« fantassin, piéton »)
- pedester (« pédestre »)
- pedetemptim (« en marchant avec précaution, doucement »)
- pedica (« piège, lien au pied »)
- pedicinus (« pied du pressoir »)
- pediculus (« pédoncule »)
- pedisequus (« valet de pied »)
- pedisequa (« servante qui suit, servante de pied »)
- peditastellus (« misérable fantassin »)
- peditatus (« composé d'infanterie »)
- peditatus (« infanterie »)
- pedito (« aller à pied »)
- pedatura (« mesure par pied »)
- pedatus (« attaque »)
- pedo (« échalasser, mettre sur pied »)
- pedocucullus (« chausson »)
- pedule (« chausson »)
- pedulis (« de pied »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- pes sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)
Références
[modifier le wikicode]- « pes », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- ↑ Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
- ↑ « pes », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du latin pensum.
Nom commun
[modifier le wikicode]pes \ˈpes\ (graphie normalisée) masculin
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « pes [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux slave пьсъ, pĭsŭ.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | pes | psy ou psi |
Génitif | psa | psov |
Datif | psovi | psom |
Accusatif | psa | psy ou psov
|
Locatif | psovi | psoch |
Instrumental | psom | psami |
pes \pɛs\ masculin animé (ou inanimé au pluriel)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- pes sur l’encyclopédie Wikipédia (en slovaque)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux slave пьсъ, pĭsŭ.
Nom commun
[modifier le wikicode]pes \Prononciation ?\
Synonymes
[modifier le wikicode]- psica (chienne)
Voir aussi
[modifier le wikicode]- pes sur l’encyclopédie Wikipédia (en slovène)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux slave пьсъ, pĭsŭ.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | pes | psi |
Génitif | psa | psů |
Datif | psovi ou psu |
psům |
Accusatif | psa | psy |
Vocatif | pse | psi |
Locatif | psovi ou psu |
psech |
Instrumental | psem | psy |
pes \pɛs\ masculin animé (pour une femme, on dit : fena)
- (Zoologie) Chien.
Pes je nejlepší přítel člověka.
- Le chien est le meilleur ami de l’homme.
- (Sens figuré) Homme sans scrupule.
Diminutifs
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- psí, psovský, psovitý
- sepsout, zepsout (gronder)
- psota (« vie de chien, misère »)
- peskovat (« rendre misérable »)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- tchèque : écouter « pes [pɛs] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- pes sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
Références
[modifier le wikicode]- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Formes de noms communs en français
- allemand
- Formes de verbes en allemand
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- espagnol
- Formes de noms communs en espagnol
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la troisième déclinaison en latin
- Exemples en latin
- Lexique en latin de l’anatomie
- Lexique en latin du militaire
- Lexique en latin de la métrologie
- Lexique en latin de la poésie
- Lexique en latin de l’agriculture
- Lexique en latin de la marine
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- slovaque
- Mots en slovaque issus d’un mot en vieux slave
- Noms communs en slovaque
- Chiens en slovaque
- slovène
- Mots en slovène issus d’un mot en vieux slave
- Lemmes en slovène
- Noms communs en slovène
- Chiens en slovène
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave
- Lemmes en tchèque
- Noms communs en tchèque
- Chiens en tchèque
- Exemples en tchèque
- Métaphores en tchèque