Aller au contenu

pello

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : Pello
Composé de la préposition per (« pour ») et de la forme d'article défini lo (« le »).

Forme d’article défini

[modifier le wikicode]
Singulier Pluriel
Masculin pello
\ˈpel.lo\
pegli
\ˈpeʎ.ʎi\
Féminin pella
\ˈpel.la\
pelle
\ˈpel.le\

pello \ˈpel.lo\

  1. (Désuet) Article contracté souvent traduit par pour le, par le. Note d’usage : il s’emploie alternativement à del devant les consonnes impures : s, gn, pn, ps, x, z.

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]
Prépositions articulées en italien
Usage - di + a + da + in + su + con + (obsolète)
per +
+ il Singulier Masculin il del al dal nel sul col pel
devant les consonnes impures
s, gn, pn, ps, x, z et y
lo dello allo dallo nello sullo collo pello
Féminin la della alla dalla nella sulla colla pella
Élision devant les voyelles
a, e, i, o, u
l’ dell’ all’ dall’ nell’ sull’ coll’ pell’
Pluriel Masculin i dei ai dai nei sui coi pei
devant les consonnes impures
s, gn, pn, ps, x, z et y
gli degli agli dagli negli sugli cogli pegli
Féminin le delle alle dalle nelle sulle colle pelle

Modifier la liste d’anagrammes

De l’indo-européen commun *pel-[1] (« battre, pousser ») qui donne, en grec ancien πάλλω, πέλω, pállô, pélô, pálit en tchèque.
Lui sont apparentés[2] puls (« purée, polenta, bouillie »), ō-pilio, ū-pilio (« berger "mouve-mouton" »), Filz, feutre « [laine] foulée » : de *pel-do.

pellō, pellis, infinitif : pellere, parfait : pepulī, supin : pulsum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Pousser, mouvoir, émouvoir.
    • totum corpus hominis et ejus omnis vultus omnesque voces, ut nervi in fidibus, ita sonant, ut a motu animi quoque sunt pulsae. — (Cicéron. de Or. 3, 57, 216)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. Pousser avec force, repousser.
    • exercitum ejus ab Helvetiis pulsum et sub jugum missum. — (César, B.G. 1, 7, 4)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  3. Chasser, pousser hors de.
    • cum viri boni lapidibus e foro pellerentur. — (Cicéron. Pis. 10, 23)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  4. Battre, frapper, heurter, fouler.
    • maris unda cum est pulsa remis. — (Cicéron. Ac.)
      quand l’onde marine est battue par les rames.
  5. Battre l’adversaire, vaincre.
    • Sin ipse animum pepulit, vivit, victor victorum cluet. — (Plaute. Trin. 2, 2, 27 sq.)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

alt = attention Le verbe interpello provient d'une autre racine perdue, de même que les homonymes appello et compello.

Références

[modifier le wikicode]