ouvrir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin aperīre (« ouvrir ») devenu *operīre en latin populaire, probablement sous l’influence analogique de cooperire (« couvrir »). (Vers 980) obrirent (« ouvrirent »).
Verbe
[modifier le wikicode]ouvrir \u.vʁiʁ\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’ouvrir)
- Faire que ce qui était clos, fermé, ne le soit plus.
Qui ouvrirait les armoires de la belle, ou soulèverait certains rideaux, ne serait pas peu surpris d’y trouver le bonnet de nuit du maître, sa ceinture élastique, son tire-botte et sa cire à favoris.
— (Robert Burnand, La vie quotidienne en France en 1830, 1943, page 64)Hervé les avait vus distinctement tracasser la grille et un grincement de ferrailles lui apprit qu'ils l’avaient fermé à clé, derrière eux, après l’avoir ouverte en arrivant, et qu'ils étaient en train de la rouvrir pour s’en aller.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 137)Longtemps, Bert resta assis, seul dans un coin de la cabine de Kurt, ne bougeant pas, ne s’aventurant même pas à ouvrir la porte.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 173 de l’édition de 1921)Elle tenta d’entraîner François et, comme celui-ci l'envoyait paître, elle l’abandonna, ouvrit la porte et la referma violemment.
— (Francis Carco, Brumes, Éditions Albin Michel, Paris, 1935, page 49)Ruisselant de sueur, Jimmy tourna la clef dans la serrure, ouvrit la porte, fit entrer Jim et la referma derrière lui.
— (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)La veille de ce mercredi 12 juin, mon ami Maurice Andin, […] avait été arrêté à son domicile et la police y avait laissé un inspecteur. C’est lui qui m’ouvrit la porte lorsque je tombai dans la souricière.
— (Henri Alleg, La Question, 1957)- (Absolument) — Ne m’avez-vous pas dit qu’un instant avant que nous arrivassions, un homme sans chapeau […] était venu frapper à la porte, et qu’on lui avait ouvert ? — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre VIII)
- (Intransitif) Cette porte n’ouvre jamais. — Ce magasin n’ouvre pas le dimanche.
Lorsque nous avions souhaité entrer en contact avec la société Airbnb pour réaliser des entretiens, nos démarches s’étaient révélées infructueuses malgré courrier, courriels, appels téléphoniques et déplacement au siège parisien où les portes ne s’étaient pas ouvertes. En revanche, en tant qu’utilisateurs, nous ouvrons celles de nos données personnelles qui sont enregistrées, stockées et traitées à des fins commerciales, certes avec notre assentiment. Mais quelle connaissance, sans parler de contrôle, avons-nous au sujet des données qui deviennent invisibles de l’utilisateur ?
— (Benjamin Benoit, Agnès Mazars-Chapelon, Fabienne Villeseque-Dubus, Gérald Naro, Féroce transparence et doux enfermement : comment les plates-formes collaboratives vous contrôlent, The conversation, 8 septembre 2024)
- Donner accès — Note d’usage : Il est alors suivi d’un adverbe de lieu.
Cette porte ouvre sur le jardin, sur la cour.
- (Sens figuré) Accueillir dans, recevoir dans.
Ouvrir sa maison à quelqu’un. — Elle lui ouvrit son lit.
- Écarter ce qui est replié, ce qui est joint ; déployer.
Le uhlan mettait pied à terre, ouvrait tranquillement une carte ou un calepin, prenait des notes.
— (Paul et Victor Margueritte, Le Désastre, Plon-Nourrit & Cie, 86e édition, page 184)Elle ouvrit chaque lame, passa le doigt sur le fil et les referma lentement.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- Entamer, fendre, couper ou percer quelque chose.
Une petite escouade de sapeurs était entrée avec le détachement. Hervé leur commanda d’ouvrir à coup de pioche des meurtrières dans le mur qui séparait le jardin de la campagne […].
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 244)Avec la serpette, elle fend en quatre l’extrémité d’un brin qu’elle engage ensuite dans le fendoir. Un coup de manivelle et le brin s’ouvre en quatre comme une corolle de fleur.
— (François Gardi, L’Atelier du vannier, Éditions de Borée, 2004, page 383)Ouvrir un abcès, la veine, le ventre.
- Pratiquer une ouverture, une percée.
Au XVe siècle, une fenêtre à meneaux fut ouverte dans cette abside, à travers la maçonnerie visigothe.
— (Eugène Viollet-le-Duc, La Cité de Carcassonne, 1888)Il avait fait ouvrir une vue sur son voisin, on la lui a fait boucher.
On a ouvert beaucoup de chemins, de routes dans cette forêt, dans ce bois.
Ouvrir un mur, ouvrir une forêt, un bois.
- Commencer à creuser, à fouiller.
Ouvrir la tranchée, la terre pour faire un fossé.
Ouvrir un canal, une mine, une carrière.
- (Sens propre) ou (Sens figuré) Rendre une chose accessible, en faciliter l’abord, le passage, l’occupation.
Ouvrir les ports, les mers, les chemins.
Il lui a ouvert l’accès aux dignités.
Il m’a ouvert la route de la fortune.
Il lui a ouvert la carrière de l’administration.
Une belle carrière s’ouvre devant vous.
- (Sens figuré) Commencer ; mettre en route ; débuter.
On ouvrit la séance par un sacrifice à Cérès. Des prêtres immolèrent un jeune cochon, et de son sang purifièrent l'enceinte.
— (E.-F. Lantier, Voyages d’Anténor en Grèce et en Asie, Paris : chez Belin & chez Bernard, 2e édition revue, an VI, tome 1er, page 5)En ouvrant la séance, M. Hibon, président sortant, adresse ses remerciements pour le grand honneur, qui, dit-il, fut fait à un amateur de présider les travaux de la Société en 1936, puis il prie M. Allorge de lui succéder au fauteuil présidentiel.
— (Bulletin de la Société botanique de France, tome 84, séance du 8 janvier 1937, page 1)Ouvrir la campagne par un siège, par une bataille.
La succession est ouverte.
Ouvrir le scrutin, un cours de médecine.
Ouvrir la dispute. — Son nom ouvre la liste.
Ouvrir le bal, une exposition, une foire.
Ouvrir un magasin, une banque, de nouvelles écoles, une boutique.
- (Pronominal) Se confier à quelqu’un, lui déclarer ce qu’on pense sur quelque chose.
Il ne s’était jamais ouvert de cela à personne.
Il y avait si longtemps qu’un Français ne m’avait parlé français, que je le trouvai éloquent, quoiqu’il fût parfaitement sot, et, au bout d’un quart d’heure, nous nous ouvrîmes l’un à l’autre sur notre position.
— (Alfred de Vigny, Servitude et grandeur militaires, 1835)« Vous écrivez, cela devait être. Que vous en fassiez un secret pour ceux qui vous entourent, c’est une timidité que je comprends, et je vous sais d’autant plus gré de vous ouvrir à moi. »
— (Eugène Fromentin, Dominique, L. Hachette et Cie, 1863, réédition Gründ, page 96)— Vous verrez que je suis votre amie, votre sincère amie, et que vous avez tort de ne pas vous ouvrir à moi, entièrement avec franchise, avec abandon, comme vous le feriez avec votre mère.
— (Hector Malot, La Belle Madame Donis, 1873)Madame de Matefelon ne se tint pas de s’en ouvrir à M. l’abbé Puce, curé de Montsoreau.
— (René Boylesve, La leçon d’amour dans un parc, Calmann-Lévy, 1920, réédition Le Livre de Poche, page 30)L’acharnement de Monique risquait de troubler le cours paisible de l’existence de Me Valfroicourt qui résolut d’aller s’ouvrir de ses soucis à sa femme.
— (Charles Exbrayat, Au « Trois cassoulets », Le Masque, Librairie des Champs-Élysées, 1971, page 12)Pour ne m'en être ouvert à personne, même à Bertille, faute de preuve, je m'en doutais depuis longtemps.
— (Hervé Bazin, Cri de la chouette, Grasset, 1972, réédition Le Livre de Poche, page 237)
- (Pronominal) Devenir ou être ouvert.
À cet instant, la porte de la rue s’ouvrit et un homme encore jeune, visiblement saoul, entra. C’était le comique du quartier.
— (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)Dans l’intérieur, qui paraissait impraticable, des routes se sont miraculeusement ouvertes, parcourues aussitôt par des automobiles.
— (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- (Parfois) Avoir son issue ou son débouché.
Les ravins dont la réunion forme la vallée de la Bresle qui s'ouvre dans la Manche, au-dessous de la ville d’Eu , commencent par des plis de terrain dans les bois de Formerie et à Secqueville , dépendance contiguë de Bouvresse : […].
— (Louis Graves, Essai sur la topographie géognostique du département de l'Oise, Beauvais : chez Achille Desjardins, 1847, page 117)
- (Pronominal) Se blesser.
S’ouvrir le bras.
- (Pronominal) Éclore, en parlant d'une fleur ou d'un bourgeon.
Le platycodon, que l'on connaît peu, appartient à la famille des campanulacées. Ses boutons bien ronds donnent en s'ouvrant de magnifiques fleurs bleues et sucrées.
— (Alice Caron Lambert et Jacques Denarnaud, La cuisine des fleurs: les recettes d'Alice, ACR Édition, 1995, page 12)
- (Sylviculture) Diminuer le couvert et, ce faisant, augmenter la quantité de lumière atteignant le sol et les troncs.
Suivre les référentiels en nombre de tiges conduirait alors à ouvrir excessivement les peuplements sans l’effet espéré sur le diamètre et, probablement, à favoriser l’apparition de gourmands et de branches basses sur la bille de pied.
— (Thierry Sardin, Chênaies continentales, Office national des forêts, 2008, ISBN 978-2-84207-321-3 → lire en ligne)
Dérivés
[modifier le wikicode]- à cœur ouvert
- à bras ouverts
- à livre ouvert
- à bureaux ouverts
- dormir les yeux ouverts
- entrouvert
- entrouvrir
- l’ouvrir
- ouvert
- ouvre-boite (orthographe rectifiée de 1990)
- ouvre-boîte
- ouvre-bouteille
- ouvre-huitre (orthographe rectifiée de 1990)
- ouvre-huître
- ouvre-porte
- ouvrir de grands yeux
- ouvrir des yeux ronds
- ouvrir grand
- ouvrir l’appétit
- ouvrir l’esprit
- ouvrir l’œil
- ouvrir l’oreille
- ouvrir la boite de Pandore (orthographe rectifiée de 1990)
- ouvrir la boîte de Pandore
- ouvrir la bouche
- ouvrir la porte
- ouvrir la voie
- ouvrir le champ des possibles
- ouvrir le chemin
- ouvrir le feu
- ouvrir le parapluie
- ouvrir les bras
- ouvrir les cadeaux avant Noël
- ouvrir les oreilles
- ouvrir les portes
- ouvrir les yeux
- ouvrir sa bourse
- ouvrir sa grande gueule
- ouvrir sa gueule
- ouvrir sa maison
- ouvrir sa porte
- ouvrir ses oreilles toutes grandes
- ouvrir son cœur
- ouvrir son âme
- ouvrir un avis
- ouvrir un compte
- ouvrir un crédit
- ouvrir un panier de crabes
- ouvrir une brèche
- parler à cœur ouvert
- préouverture
- réouverture
- réouvrir
- rouvrir
- table ouverte
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]ouvrir figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : bouteille, boutique, cadeau.
Traductions
[modifier le wikicode]Faire que ce qui était clos ne le soit plus
- Afrikaans : oopmaak (af)
- Allemand : öffnen (de), aufmachen (de), öffnet (de)
- Anglais : open (en)
- Azéri : açmaq (az)
- Basque : ireki (eu)
- Breton : digeriñ (br), igeriñ (br)
- Catalan : obrir (ca)
- Champenois : œuvri (*)
- Chaoui : yura (shy), yerẓem (shy)
- Chinantèque d’Usila : jan²³i³ (*)
- Chleuh : ⵕⵥⵎ (*)
- Cornique : ygeri (kw)
- Créole haïtien : louvri (*)
- Espagnol : abrir (es)
- Espéranto : malfermi (eo), ovri (eo)
- Finnois : avata (fi)
- Francoprovençal : uvrir (*), duvrir (*)
- Gallois : agor (cy)
- Gotique : 𐌿𐍃𐌻𐌿𐌺𐌰𐌽 (*) uslukan
- Grec : ανοίγω (el) anígo
- Grec ancien : οἴγω (*) oígô, διοίγνυμι (*)
- Griko : nitto (*)
- Interlingua : aperir (ia)
- Islandais : opna (is)
- Italien : aprire (it)
- Kazakh : ашу (kk) aşuw
- Kotava : fenkú (*)
- Lepcha : ᰣᰨᰭ (*)
- Mapuche : nülan (*)
- Néerlandais : openen (nl) transitif, opengaan (nl) intransitif
- Normand : ouvri (*), cllenqui (*), cllenchi (*), défermaer (*), défroumaer (*)
- Occitan : dobrir (oc), obrir (oc), dreibir (oc)
- Okinawaïen : あちゅん (*), あきーん (*), あきはたきーん (*), あきはなすん (*)
- Pirahã : kositoai (*)
- Polonais : otwierać (pl)
- Portugais : abrir (pt)
- Russe : открывать (ru), отворить (ru) otvoriť
- Salentin : apriri (*), brapire (*), brápere (*)
- Same du Nord : leahkastit (*), rahpat (*), rabastit (*)
- Sherbro : yiry (*)
- Shimaoré : uɓulia (*) ubulia
- Shingazidja : uɓua (*)
- Sicilien : gràpiri (scn), ràpiri (scn)
- Solrésol : dosoldofa (*)
- Suédois : öppna (sv), slå upp (sv)
- Tchaghataï : اچمق (*)
- Tchèque : otevřít (cs), otevírat (cs)
- Tigrigna : ከፈተ (ti) käfätä
- Tsolyáni : vayún (*)
- Turc : açmak (tr)
- Wallon : drovi (wa)
Donner accès
- Allemand : gehen (de) (auf)
- Espagnol : abrirse (es)
- Kotava : turunká (*)
- Néerlandais : toegang geven op (nl), uitzien op (nl)
Accueillir dans, recevoir dans
- Kotava : koemudé (*)
- Néerlandais : openstellen (nl), openzetten (nl)
- Suédois : öppna (sv), utbreda (sv)
(Figuré) Se confier à quelqu'un.
- Allemand : einbeziehen (de) + acc.
- Kotava : odiá (*)
- Néerlandais : zijn hart uitstorten (nl)
- Suédois : anförtro sig (sv)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Afrikaans : aanskakel (af), oopmaak (af)
- Albanais : hap (sq)
- Anglais : to switch on (en), to turn on (en), to unlock (en), toopen up (en), to clear (en)
- Vieil anglais : ontynan (ang), geopenian (ang)
- Bambara : dayɛlɛ (bm)
- Breton : digeriñ (br), igeriñ (br)
- Chinois : 开 (zh) (開) kāi
- Coréen : 열다 (ko)
- Cornique : ygery (kw)
- Croate : otvoriti (hr)
- Danois : åbne (da)
- Féroïen : lata upp (fo)
- Finnois : kytkeä (fi)
- Gaélique écossais : cuir air (gd), fosgail (gd)
- Gallois : agor (cy), egori (cy)
- Hébreu ancien : פּתח (*) masculin et féminin identiques, פּצה (*) féminin
- Hongrois : kapcsol (hu)
- Ido : desklozar (io)
- Indonésien : bedah (id), membedah (id), membuka (id), memulai (id)
- Japonais : 開ける (ja) akeru
- Langue des signes française : ouvrir
- Malais : loncat … meloncat (ms)
- Maya yucatèque : he’bik (*)
- Néerlandais : openen (nl), aandoen (nl), aandraaien (nl), aansteken (nl), schakelen (nl), inschakelen (nl), ontsluiten (nl), opendoen (nl), openmaken (nl)
- Normand : ouvri (*)
- Occitan : dobrir (oc)
- Papiamento : abri (*), habri (*)
- Roumain : descuia (ro), debloca (ro), deschide (ro)
- Russe : включать (ru) vklioutchat’, открывать (ru) otkryvat’, открыть (ru) otkryt’
- Same du Nord : rahpat (*)
- Songhaï koyraboro senni : feeri (*)
- Suédois : öppna (sv)
- Tagalog : buksán (tl)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Paris) : écouter « ouvrir [u.vʁiʁ] »
- Canada (Montréal) : écouter « s’ouvrir [s‿u.vʁiʁ] »
- (Région à préciser) : écouter « ouvrir [u.vʁiʁ] »
- France (Lyon) : écouter « ouvrir [Prononciation ?] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « ouvrir [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « ouvrir [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « ouvrir [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ouvrir [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ouvrir [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « ouvrir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « ouvrir [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- « ouvrir », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]ouvrir *\Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Exemples en français
- Verbes intransitifs en français
- Métaphores en français
- Lexique en français de la sylviculture
- Verbes ergatifs en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Étymologies en ancien français incluant une reconstruction
- Verbes en ancien français
- Verbes transitifs en ancien français