loco
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) Apocope de locomotive.
- (Nom commun 2) De l’italien loco (« lieu »)
- (Nom commun 3) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
loco | locos |
\lo.ko\ |
loco \lo.ko\ féminin
- (Familier) Locomotive.
Un léger coup de lime pour enlever une bavure, un soupçon d’antirouille orangée que l’on nomme minium, deux petits pas de recul façon Vélasquez contemplant ses Ménines, les bruits des locos comme fond sonore, alors elle est pas belle la vie ?
— (Guy Boley, Quand Dieu boxait en amateur, 2018, page 63)Mal au bras. Manque de souffle. Et l'autre qui respire comme une loco.
— (Antonin Varenne, Le mur, le Kabyle et le marin, Points, 2011)
Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
loco | locos |
\lo.ko\ |
loco \lo.ko\ féminin
- (Désuet) Mot employé pour dire que le prix d’une marchandise est départ usine, que les frais de transport, de douanes, les taxes sont en plus.
Sauf accords spéciaux précisés sur les tarifs, les prix de vente indiqués aux clients s’entendent toujours hors taxes loco départ usine pour marchandises nues sous réserve de majorations éventuelles par nos fournisseurs ou en application de nouvelles dispositions législatives ou réglementaires.
— (http://www.felino-pro.com/conditions)
- (Musique) Mot mis, dans une partition, après un passage que l’on doit jouer une octave en dessous ou au dessus, et qui indique que ce qui suit doit être joué à l’octave où les notes ont été écrites.
Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 3
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
loco | locos |
\lo.ko\ |
loco \lo.ko\ masculin
- (Mythologie) Gardien des sanctuaires et une personnification des végétaux dans le vaudou.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Nancy) : écouter « loco [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Loco sur l’encyclopédie Wikipédia
Étymologie
[modifier le wikicode]- apocope de locomotive.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
loco \loʊ.koʊ\ |
locos \loʊ.koʊz\ |
loco \loʊ.koʊ\
Prononciation
[modifier le wikicode]- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « loco [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Fou) Du vieil espagnol lauco, de l'origine inconnue. Peut-être de l’arabe الواق ālwāq (« bête »)[1][2]. Apparenté au portugais louco de même sens.
- (Mollusque chilien) Du mapuche loko.
Adjectif
[modifier le wikicode]Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | loco \lo.ko\ |
locos \lo.kos\ |
Féminin | loca \lo.ka\ |
locas \lo.kas\ |
loco \lo.ko\ (superlatif : loquísimo)
- Fou.
No seas tan loco. Sé educado. Sé correcto.
— (Gabriel Celaya, Itinerario poético, 1973.)- Ne sois pas si fou. Sois éduqué. Sois correct.
Úrsula perdió la paciencia. «Si has de volverte loco vuélvete tú solo», gritó.
— (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003)- Ursula perdit patience : « Si tu dois devenir fou, deviens-le tout seul, s’écria-t-elle.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- alocar (« rendre fou »)
- alocado (« fou »)
- enloquecer (« devenir fou »)
- locamente (« follement »)
- locatis (« fou »)
- locoísmo (« locoïsme »)
- locura (« folie »)
- loquear (« être fou, faire des folies »)
- loquero (« garde-fous »)
- loquería (« asile de fous »)
- ni loco (« absolument pas »)
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | loco \lo.ko\ |
locos \lo.kos\ |
Féminin | loca \lo.ka\ |
locas \lo.kas\ |
loco \lo.ko\ masculin
- Fou.
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
loco \lo.ko\ |
locos \lo.kos\ |
loco \lo.ko\ masculin
- (Malacologie) (Chili) Mollusque gastéropode du Chili, de nom scientifique Concholepas concholepas.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid: \ˈlo.ko\
- Mexico, Bogota: \ˈlo.k(o)\
- Santiago du Chili, Caracas: \ˈlo.ko\
- (Région à préciser) : écouter « loco [Prononciation ?] »
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « loco [ˈlo.k(o)] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- loco sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
- Concholepas concholepas sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Joan Coromines, José A. Pascual, Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Madrid, Gredos, 1991-1997, 6 vols. ISBN 978-84-249-1362-5, vol. III, p. 123
- ↑ Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin locus.
Nom commun
[modifier le wikicode]loco \ˈlo.ko\
- Lieu.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin locus.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
loco \ˈlɔ.ko\ |
lochi \ˈlɔ.ki\ |
loco \ˈlɔ.ko\ masculin
- Lieu.
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- loco sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]lŏco, infinitif : locāre, parfait : locāvi, supin : locātum \ˈlo.ko\ transitif (voir la conjugaison)
- Placer, établir, poser, mettre, disposer.
castra locare.
- installer le camp.
locare hominem in insidiis
— (Cicéron.)- placer une personne en embuscade.
duae sunt artes quae possunt locare homines in amplissimo gradu dignitatis
— (Cicéron, Mur. 14)- il y a deux professions qui peuvent élever un citoyen au faîte des honneurs.
prudentia est locata in delectu bonorum et malorum
— (Cicéron)- la prudence consiste à distinguer le bien du mal.
- Marier une fille.
filiam locare in matrimonio alicui ; filiam locare nuptum alicui.
- donner une fille en mariage à un homme.
- Louer, donner à loyer, affermer, donner à ferme.
locare aliquid alicui.
- affermer, louer un bien à une personne.
locare agrum frumento.
- affermer un champ moyennant une redevance en blé.
vectigalia locare.
- affermer la perception des impôts.
locare se (locare operam suam)
- se louer, louer ses services.
locare operam suam ad aliquam rem
— (Plaute Trin.)- louer ses services pour quelque chose.
locare vocem
— (Juvénal)- s’engager comme acteur.
- Prêter, placer de l’argent.
locare argenti nemini nummum queo
— (Plaute. Most.)- je n’ai pas le moyen de prêter un écu vaillant à qui que ce soit.
locare beneficia apud gratos
— (Live)- placer des bienfaits dans des coeurs reconnaissants.
- Adjuger, mettre en adjudication.
locare templum exstruendum.
- mettre en adjudication la construction d’un temple.
cibaria anserum locare
— (Pline, 10)- mettre en adjudication la nourriture des oies.
locare statuam faciendam
— (Cicéron)- donner une statue à faire.
locare marmora secanda
— (Horace)- donner des marbres à scier.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]Par préfixation
- ablŏco (« céder en location »)
- adlŏco, allŏco (« allouer ; embaucher »)
- collŏco, conlŏco (« donner sa place à »)
- collŏcātĭo, conlŏcātĭo (« installation, arrangement, disposition »)
- delŏcātĭo (« luxation, dislocation »)
- dislŏco (« déplacer »)
- dislŏcatio (« luxation, cassure »)
- elŏco (« louer, donner à loyer, affermer »)
- oblŏco (« louer, donner en location »)
- praelŏco (« placer par-devant ; préposer »)
- relŏco (« replacer ; relouer, remettre en location »)
Par déverbation
- illŏcābilis (« qu'on ne peut marier »)
- lŏcātārĭus (« adjudicataire »)
- lŏcātīcĭus (« donné à loyer, de louage »)
- lŏcātĭo (« location, loyer, louage, bail »)
- lŏcātŏr (« loueur - locataire »)
- lŏcātōrĭus (« pris à loyer »)
- lŏcātum (« louage »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Forme de nom commun
[modifier le wikicode]loco \ˈlo.ko\
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « loco », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe locar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | eu loco |
loco \lˈɔ.ku\ (Lisbonne) \lˈɔ.kʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de locar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \lˈɔ.ku\ (langue standard), \lˈɔ.ku\ (langage familier)
- São Paulo: \lˈɔ.kʊ\ (langue standard), \lˈɔ.kʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \lˈɔ.kʊ\ (langue standard), \lˈɔ.kʊ\ (langage familier)
- Maputo: \lˈɔ.ku\ (langue standard), \lˈɔ.ku\ (langage familier)
- Luanda: \lˈɔ.kʊ\
- Dili: \lˈɔ.kʊ\
- Porto (Portugal) : écouter « loco [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « loco [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- « loco », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Apocopes en français
- Mots en français issus d’un mot en italien
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Termes familiers en français
- Exemples en français
- Termes désuets en français
- Lexique en français de la musique
- Lexique en français de la mythologie
- Noms multigenres en français
- anglais
- Apocopes en anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Termes familiers en anglais
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en vieil espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en arabe
- Mots en espagnol issus d’un mot en mapuche
- Lemmes en espagnol
- Adjectifs en espagnol
- Exemples en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Mollusques en espagnol
- espagnol du Chili
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Noms communs en interlingua
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- latin
- Dénominaux en latin
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin
- Exemples en latin
- Formes de noms communs en latin
- portugais
- Formes de verbes en portugais