Mise Éire
Mise Éire ([ˈMʲɪʃə ˈeːɾʲə], en irlandais, «Je [suis] l'Irlande») est un poème écrit 1912 en langue irlandaise du poète irlandais et chef révolutionnaire républicain Patrick Pearse .
Pertinence politique
[modifier | modifier le code]Dans le poème, Pearse personnifie l'Irlande comme une vieille femme dont la gloire est passée et qui a été vendue par ses enfants[1].
Utilisation ultérieure
[modifier | modifier le code]Décrit à la fois comme un texte littéraire et historique, il était régulièrement utilisé par les prisonniers républicains de Long Kesh comme moyen d'apprendre et d'enseigner l'irlandais[2].
Usage culturel
[modifier | modifier le code]En 2016, le poème a été mis en musique par Patrick Cassidy et interprété par Sibéal Ní Chasaide et le RTÉ Concert Orchestra pour la série documentaire 1916: An Irish Rebellion, organisée par le Keough-Naughton Institute for Irish Etudes à l'Université de Notre Dame[3],[4].
Le texte
[modifier | modifier le code]Mise Éire: Sine mé ná an Chailleach Bhéarra.
Mise Éire: Uaigní mé ná an Chailleach Bhéarra.
Mór mo ghlóir: Mé a rug Cú Chulainn cróga.
Mór mo náir: Mo chlann féin a dhíol a máthair.
Mór mo bhrón: D'éag an dream inar chuireas dóchas.
Mise Éire: Sine mé ná an Chailleach Bhéarra.
Mise Éire: Uaigní mé ná an Chailleach Bhéarra
Notes et références
[modifier | modifier le code]- Robert Fitzroy Foster, The Oxford Illustrated History of Ireland, Oxford University Press, , 283–84 p. (ISBN 0-19-289323-8, lire en ligne)
- Diarmait Mac Giolla Chriost, Jailtacht: The Irish Language, Symbolic Power and Political Violence in Northern Ireland, 1972-2008, University of Wales Press, (ISBN 978-0-7083-2497-4, lire en ligne)
- « Young Gaeltacht vocalist brings Pearse poem to life », Raidió Teilifís Éireann (consulté le )
- « Making 1916 An Irish Rebellion - Creative Team », Keough-Naughton Institute for Irish Studies at the University of Notre Dame (consulté le )