Aller au contenu

Lawrence Venuti

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est la version actuelle de cette page, en date du 22 septembre 2023 à 20:36 et modifiée en dernier par Padopietranera (discuter | contributions). L'URL présente est un lien permanent vers cette version.
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Lawrence Venuti
Biographie
Naissance
Nationalité
Formation
Activités
Autres informations
Distinction

Lawrence Venuti (né à Philadelphie le ) est un théoricien de la traduction américain et un traducteur de l'italien, du français et du catalan.

Né à Philadelphie, Lawrence Venuti possède un diplôme de l'Université Temple. Il a longtemps vécu à New York. En 1980, il complète son doctorat en études anglaises à l'Université Columbia. Il obtient la même année le Renato Poggioli Translation Award pour sa traduction du roman Delirium de Barbara Alberti[1].

Venuti enseigne présentement l'anglais à son alma mater. Il donne aussi des conférences en création littéraire au Lewis Center for the Arts de l'Université de Princeton[2].

En 2007, il obtient une bourse Guggenheim en Humanities pour sa traduction de la poésie et de la prose de Giovanni Pascoli[3].

  • Our Halcyon Dayes: English Prerevolutionary Texts and Postmodern Culture (1989)
  • The Translator's Invisibility: A History of Translation (Routledge, 1995) (on peut lire ici la version complète, et ici un compte-rendu en français)
  • The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference (Routledge, 1998) (on peut lire ici un compte-rendu en anglais du livre et ici en français)
  • Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology, à titre de directeur du collectif (Routledge, 1992)
  • The Translation Studies Reader (Routledge, 2000, deuxième édition en 2004, on peut lire ici la version complète), à titre de directeur de la publication, une anthologie de la théorie de la traduction, de l'antiquité à aujourd'hui
  • Encyclopedia of Translation Studies (1998), à titre de contributeur
  • Oxford Guide to Literature in English Translation (2000), à titre de contributeur
  • Translation Changes Everything: Theory and Practice (Routledge, 2013)
  • Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies (2017) (directeur de l'ouvrage)
  • Contra Instrumentalism: A Translation Polemic (University of Nebraska Press, 2019)

Traductions vers l'anglais

[modifier | modifier le code]

Notes et références

[modifier | modifier le code]

Articles connexes

[modifier | modifier le code]

Liens externes

[modifier | modifier le code]