levar
Verbe
modifierlevar *\Prononciation ?\
- (IXe siècle) Variante de lever.
Étymologie
modifier- Du latin levare.
Verbe
modifierlevar \leˈβaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Lever (une armée).
Prononciation
modifierÉtymologie
modifier- Du latin levare.
Verbe
modifierlevar \lɛ.var\ (voir la conjugaison)
Étymologie
modifier- Du latin levare.
Verbe
modifierlevar \le.var\ (voir la conjugaison)
Étymologie
modifier- Du latin levare.
Verbe
modifierlevar \leˈβa\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se levar)
- Lever, élever, hausser.
- Enlever, ôter.
- Percevoir.
Levar la man.
- Lever la main.
Levar la taula.
- Lever la table.
Levar las talhas.
- Lever les impôts.
Notes
modifier- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance è tonique / e atone.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
levar \leˈβa\ |
levars \leˈβas\ |
levar \leˈβa\ masculin (graphie normalisée)
- Lever.
- Apparition d'un astre.
Lo levar del solelh.
- Le lever du soleil.
Variantes
modifier- leva (graphie mistralienne)
Prononciation
modifier- Béarn (France) : écouter « levar [leˈβa] » (bon niveau)
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 (sous leva).
Étymologie
modifier- Du latin levare.
Verbe
modifierlevar \lɨ.vˈaɾ\ (Lisbonne) \le.vˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Porter, transporter.
O ônibus levava 66 passageiros.
— ((Redação), « BA: ônibus tomba na BR-430 e deixa ao menos 29 passageiros feridos », dans IstoÉ, 10 janvier 2024 [texte intégral])- Le bus transportait 66 passagers.
- Conduire, diriger, mener, aboutir.
A tomada de reféns, que começou nas primeiras horas de segunda-feira, e a aparente fuga do líder da gangue Los Choneros, Adolfo Macias, da prisão durante o fim de semana levaram Noboa a declarar um estado de emergência de 60 dias.
— (Reuters, Redação, « Presidente do Equador diz que país está em guerra, enquanto gangues mantêm agentes penitenciários como reféns », dans IstoÉ, 10 janvier 2024 [texte intégral])- La prise d’otages, qui a commencé aux premières heures de lundi, et l’évasion apparente du chef de gang Los Choneros, Adolfo Macias, de la prison au cours du week-end ont conduit Noboa à déclarer l’état d’urgence pour une durée de 60 jours.
- Recevoir ou prendre quelque chose par hasard ou par chance.
O Boeing 787, que voa a 39 000 pés e se preparava para a descida em direção a Nova Iorque, não consegue escapar e o cockpit leva uns safanões bruscos.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Le Boeing 787, qui vole à 39 000 et allait amorcer sa descente vers New York, ne saurait y échapper et le cockpit connaît une brusque agitation.
- Suctier, conduire.
Muitos edifícios foram incendiados e os confrontos com as forças de segurança são constantes, o que já levou o representante do Governo na ilha a descrever a situação como "insurrecional".
— ((DN/Lusa), « Morre polícia na Nova Caledónia elevando para quatro vítimas da revolta », dans Diário de Notícias, 15 mai 2024 [texte intégral])- De nombreux bâtiments ont été incendiés et les affrontements avec les forces de l’ordre sont constants, ce qui a déjà conduit le représentant du gouvernement sur l'île à qualifier la situation d'« insurrectionnelle ».
Notes
modifier- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
modifierDérivés
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne : \lɨ.vˈaɾ\ (langue standard), \lɨ.vˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \le.vˈa\ (langue standard), \le.vˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \le.vˈaɾ\ (langue standard), \le.vˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \le.vˈaɾ\ (langue standard), \le.vˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \le.vˈaɾ\
- Dili : \lɨ.vˈaɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « levar [lɨ.vˈaɾ] »
- États-Unis : écouter « levar [lɨ.ˈvaɾ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « levar [lɨ.ˈvaɾ] »
Références
modifier- « levar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage