Du gamla, du fria
Itxura
Du gamla, du fria | |
---|---|
eta | |
Ultima Thule (en) eta Adolf Fredrik's Music School (en) ereserkia | |
Egilea(k) | Ultima Thule (en) eta Adolf Fredrik's Music School (en) |
Argitaratze-data | 1844 |
Ezaugarriak | |
Hizkuntza | suediera |
Tonoa | Si bemol maior |
Hitzak | Richard Dybeck (en) |
Bideoa | YouTube |
Du gamla, du fria (euskaraz Aspaldikoa zara, askea zara) Suediako de facto ereserkia da. Abestiaren benetako izena, hala ere, Sång till Norden (euskaraz: Abestia iparraldeari) da.
Musika
[aldatu | aldatu iturburu kodea]Richard Dybeckek moldatu zuen 1844an Västmanland eskualderako eta hasiera Du gamla, du friska (euskaraz Aspaldikoa zara, osasuntsua zara) zen, baina Dybeckek azkenean hitzak aldatu eta Du gamla, du fria idatzi zuen.
Hitzak
[aldatu | aldatu iturburu kodea]Lehenengo estrofa bien hitzak Richard Dybeckek berak idatzi zituen 1844an, eta azken biak Louise Ahlének 1910ean. Suediarrek, hala ere, normalean Dybecken lana baino ez dute ereserkitzat, Ahlénena ahaztuz.
- 1
- Du gamla, Du fria, Du fjällhöga nord
- Du tysta, Du glädjerika sköna!
- Jag hälsar Dig, vänaste land uppå jord,
- Din sol, Din himmel, Dina ängder gröna. (bis)
- 2
- Du tronar på minnen från fornstora dar,
- då ärat Ditt namn flög över jorden.
- Jag vet att Du är och Du blir vad du var.
- Ja, jag vill leva jag vill dö i Norden. (bis)
- 3
- Jag städs vill dig tjäna mitt älskade land,
- din trohet till döden vill jag svära.
- Din rätt, skall jag värna, med håg och med hand,
- din fana, högt den bragderika bära. (bis)
- 4
- Med Gud skall jag kämpa, för hem och för härd,
- för Sverige, den kära fosterjorden.
- Jag byter Dig ej, mot allt i en värld
- Nej, jag vill leva jag vill dö i Norden.(bis)