Ir al contenido

Sylvia Li-chun Lin

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 14:07 9 oct 2023 por MetroBot (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.
Sylvia Li-Chun Lin
Información personal
Nacimiento Shanhua, Tainan, Taiwán
Familia
Cónyuge Howard Goldblatt
Educación
Educada en
Información profesional
Ocupación Traductora y profesora de universidad Ver y modificar los datos en Wikidata
Área Literatura de China, translations from Chinese, translation into Chinese language, traducción del inglés y traducción al inglés Ver y modificar los datos en Wikidata
Empleador

Sylvia Li-Chun Lin (Shanhua, Tainan, Taiwán) es una traductora chino-británica, exprofesora asociada de literatura china en la Universidad de Colorado en Boulder y la Universidad de Notre Dame.[1]​ Ha traducido más de una docena de novelas con su marido Howard Goldblatt.

Premios

  • Premio de traducción literaria Liang Shih-chiu[2]
  • 2000 - Premio Nacional de Traducción por la traducción de Notas de un Hombre Desolado de Chu T'ien-wen[3]
  • 2011 - Premio Literario Hombre Asiático a las Tres Hermanas de Bi Feiyu[4]

Trabajos

Traducciones

Autor Título inglés Título original Notas
Chu T'ien-wen Notas de un Hombre Desolado 荒人手記 Con Howard Goldblatt
Bi Feiyu Ópera de la Luna 青衣
Tres Hermanas 玉米
Masaje 推拿
Liu Zhenyun El Cocinero, el Sinvergüenza, y el Magnate de Inmueble 我叫刘跃进
No Maté a Mi Marido 我不是潘金莲
Recordando 1942 温故一九四二
Shih Shu-ching Ciudad de la Reina 她名叫蝴蝶
Li Ang El Jardín Perdido 迷園
Alai La Canción de King Gesar 格萨尔王
Amapolas rojas 尘埃落定
Xi Ni Er La máscara sincera 认真面具
Li Yung-p'ing Castigo: Las Crónicas de Jiling 吉陵春秋
Mo Yan Shifu, Harás Cualquier Cosa por una Risa 师傅越来越幽默
Canción Ying La Venganza del Albaricoque 杏烧红
Beila El Piano Maldecido 魔咒钢琴
Tú Jin Enseñando Gatos a Saltar Aros 听, 青春在哭泣

Trabajos académicos

Referencias

  1. «Author». US Macmillan (en inglés estadounidense). Consultado el 17 de febrero de 2021. 
  2. Dame, University of Notre. «Chinese Professors Make Winning Translation Team // College of Arts and Letters // University of Notre Dame». College of Arts and Letters (en inglés). Consultado el 17 de febrero de 2021. 
  3. «NTA Winners |». The American Literary Translators Association. Consultado el 17 de febrero de 2021.  |sitioweb= y |obra= redundantes (ayuda)
  4. «Chinese novelist Bi Feiyu's Three Sisters Wins MAN Asian Literary Prize». Publishing Perspectives (en inglés estadounidense). 18 de marzo de 2011. Consultado el 17 de febrero de 2021. 

Enlaces externos