chúa
Jump to navigation
Jump to search
Vietnamese
[edit]Etymology
[edit]Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 主 (“lord”, SV: chủ), also used as a Sino-Vietnamese syllable in a few compounds. Doublet of chủ (“master; owner”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- Dated form of chủ (“master; lord”).
- chúa sơn lâm
- the tiger, the lord of the jungle
- (historical) an informal Vietnamese nobility title similar to the Chinese 王 (vương, “noble prince/duke”), formally simply vương, used for the de facto rulers of the Trịnh and Nguyễn families under the guise of aiding the puppet Lê emperors
- chúa Trịnh/Nguyễn / Trịnh/Nguyễn vương
- the Trịnh/Nguyễn lords
- Thời Lê Trung Hưng, chúa Trịnh nắm thực quyền triều chính, biến vua tôi nhà Lê thành bù nhìn.
- During the Restored Lê dynasty, the Trịnh lord held real political power, turning the Lê monarchy into a puppet.
- (colloquial) a "lord" (compare English overlord) (someone who is the "pinnacle" of something)
- chúa lười
- slacker lord
Adjective
[edit]- (of an insect) being a queen
- ong chúa
- a queen bee
- elegant
- ăn mặc chúa
- to be elegantly dressed
- amazing
- Về toán thì nó chúa lắm.
- He is very amazing in mathematics.
Adverb
[edit]chúa
- (chiefly Northern Vietnam) very; mighty
- Thằng bé chúa bướng.
- He's so darn stubborn.
See also
[edit]Derived terms
Categories:
- Vietnamese terms derived from Chinese
- Vietnamese doublets
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese terms with homophones
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese nouns
- Vietnamese dated forms
- Vietnamese terms with usage examples
- Vietnamese terms with historical senses
- Vietnamese colloquialisms
- Vietnamese adjectives
- Vietnamese adverbs
- Northern Vietnamese
- vi:Monarchy
- vi:Titles
- vi:Insects