aut
Ladin
[edit]Etymology
[edit]Adjective
[edit]aut m (feminine singular auta, masculine plural auc, feminine plural autes)
Latin
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Italic *auti, from Proto-Indo-European *h₂ewti (“on the other hand”), from *h₂ew. Cognate with autem, Ancient Greek αὖ (aû), αὖτε (aûte), αὐτός (autós), αὐτάρ (autár).
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /au̯t/, [äu̯t̪]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /au̯t/, [äu̯t̪]
Conjunction
[edit]aut
- or
- Aut Caesar aut nihil. ― All or nothing. (literally, “Either a Caesar or a nothing.”)
- Aut disce aut discēde. ― Either you learn, or go away.
- 27 BCE – 25 BCE, Titus Livius, Ab Urbe Condita 3.16.4:
- nemo tribunos aut plebem timebat
- nobody feared the tribunes or the plebs
- nemo tribunos aut plebem timebat
- otherwise, or else (a consequence of the condition that the previous is false)
- Accipe nummōs nōnāgintā — aut nūllōs![1]
- Take 90 sesterces — or none at all!
- Introduces a correction to the previous words or an afterthought remark.
Usage notes
[edit]Descendants
[edit]- Aragonese: u
- Asturian: o
- Catalan: o
- Franco-Provençal: ou
- Italian: o, od (used optionally before words beginning with a vowel)
- → Sardinian: o
- Ligurian: ò
- Mozarabic: או (ʔw)
- Occitan: o
- Old French: ou
- French: ou
- Old Galician-Portuguese: ou
- Romanian: au
- Romansch: u
- Sardinian: a
- Spanish: o, u (used before words beginning with an ‘o’ sound), ò (archaic), ó (obsolete, used near numbers to avoid confusion with a zero: 2 ó 3)
- → Esperanto: aŭ
- → Ido: od, o
References
[edit]- “aut”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “aut”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- aut in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[2], London: Macmillan and Co.
- twenty years and more: viginti anni et amplius, aut plus
- geographical knowledge: regionum terrestrium aut maritimarum scientia
- twenty years and more: viginti anni et amplius, aut plus
- Sihler, Andrew L. (1995) New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford, New York: Oxford University Press, →ISBN
Latvian
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Balto-Slavic *áutei, from Proto-Indo-European *h₃ew-. Cognates include Lithuanian aũti, Proto-Slavic *uti (“to put on”) (> *jьzuti, *obuti), Hittite [script needed] (unu-, “to adorn, decorate, lay (the table)”), Latin *uō (“to put on”) (> exuō, induō).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]aut (transitive, 1st conjugation, present aunu, aun, aun / auju, auj, auj, past āvu)
- put on footwear (shoes, boots, socks, etc.)
- zēns āva kājas ― the boy put on footwear (lit. on his feet)
- aut kājas pastalās ― to put on pastalas (simple footwear) (lit. to put one's feet into pastalas)
- aut kurpes kājas ― to put on shoes (lit. to put shoes on one's feet)
- nosēdos uz akmens un gribēju aut kājas, bet kurpes bija ļoti sabristas — I sat down on a rock and wanted to put shoes on (lit. to put (my) feet (into shoes)), but the shoes were very wet
- Žanis āva kājās stulmeņu zābakus ― Žanis put the long boots on (his) feet
- (figuratively, with kājas) to prepare for a journey (lit. to put on footwear)
- un tūliņ ķēniņš aun kājas savu sievu meklēt ― and quickly the king puts on footwear to go looking for his wife
Usage notes
[edit]Note that aut can take two complements, the footwear or the subject's feet. Either can be the direct object, in which case the other will be a locative complement (i.e., either "to put shoes on one's feet" or "to put one's feet into shoes").
Conjugation
[edit]INDICATIVE (īstenības izteiksme) | IMPERATIVE (pavēles izteiksme) | ||||
---|---|---|---|---|---|
Present (tagadne) |
Past (pagātne) |
Future (nākotne) | |||
1st pers. sg. | es | aunu, auju | āvu | aušu | — |
2nd pers. sg. | tu | aun, auj | āvi | ausi | aun |
3rd pers. sg. | viņš, viņa | aun, auj | āva | aus | lai aun, auj |
1st pers. pl. | mēs | aunam, aujam | āvām | ausim | ausim |
2nd pers. pl. | jūs | aunat, aujat | āvāt | ausiet, ausit |
auniet |
3rd pers. pl. | viņi, viņas | aun, auj | āva | aus | lai aun, auj |
RENARRATIVE (atstāstījuma izteiksme) | PARTICIPLES (divdabji) | ||||
Present | aunot | Present Active 1 (Adj.) | aunošs | ||
Past | esot āvis | Present Active 2 (Adv.) | audams | ||
Future | aušot | Present Active 3 (Adv.) | aunot | ||
Imperative | lai aunot | Present Active 4 (Obj.) | aunam | ||
CONDITIONAL (vēlējuma izteiksme) | Past Active | āvis | |||
Present | autu | Present Passive | aunams | ||
Past | būtu āvis | Past Passive | auts | ||
DEBITIVE (vajadzības izteiksme) | NOMINAL FORMS | ||||
Indicative | (būt) jāaun | Infinitive (nenoteiksme) | aut | ||
Conjunctive 1 | esot jāaun | Negative Infinitive | neaut | ||
Conjunctive 2 | jāaunot | Verbal noun | aušana |
Synonyms
[edit]Derived terms
[edit]- prefixed verbs:
- other derived terms:
Related terms
[edit]References
[edit]- Derksen, Rick (2015) “auti”, in Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 73
Middle Welsh
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]aut
Occitan
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Adjective
[edit]aut m (feminine singular auta, masculine plural auts, feminine plural autas)
Polish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Borrowed from English out, from Middle English out, oute, from a combination of Old English ūt, from Proto-Germanic *ūt; and Old English ūte, from Proto-Germanic *ūtai, from Proto-Indo-European *úd. Doublet of wy-.
Noun
[edit]aut m inan
- (sports) touch (the part of a field beyond the touchlines or goal lines)
- (sports) the situation when the ball goes into touch
Declension
[edit]Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Noun
[edit]aut
Further reading
[edit]- aut in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- aut in Polish dictionaries at PWN
Romanian
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]aut n (plural auturi)
- (soccer) ball out of play
Declension
[edit]Romansch
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Adjective
[edit]aut m (feminine singular auta, masculine plural auts, feminine plural autas)
Serbo-Croatian
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]aut m (Cyrillic spelling аут)
- (sports) sideline marking the edge of a playing field or court, out of bounds line, touchline
- (sports) area outside the playing field; touch
- (basketball) an instance of a player stepping out of bounds or a ball touching a player while out of bounds
- (sports) a throw that puts the ball into play from the sidelines after it has gone out of bounds; throw-in
- Ladin terms inherited from Latin
- Ladin terms derived from Latin
- Ladin lemmas
- Ladin adjectives
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin 1-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin conjunctions
- Latin terms with usage examples
- Latin terms with quotations
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Latvian terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Latvian terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Latvian terms derived from Proto-Indo-European
- Latvian terms with IPA pronunciation
- Latvian words with falling intonation
- Latvian terms with audio pronunciation
- Latvian transitive verbs
- Latvian lemmas
- Latvian verbs
- Latvian terms with usage examples
- Latvian first conjugation verbs
- Latvian first conjugation verbs in -aut
- Latvian n/v type (with lengthening) first conjugation verbs
- Middle Welsh terms with IPA pronunciation
- Middle Welsh non-lemma forms
- Middle Welsh verb forms
- Occitan terms inherited from Latin
- Occitan terms derived from Latin
- Occitan lemmas
- Occitan adjectives
- Provençal
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/awt
- Rhymes:Polish/awt/1 syllable
- Polish terms borrowed from English
- Polish terms derived from English
- Polish terms derived from Middle English
- Polish terms derived from Old English
- Polish terms derived from Proto-Germanic
- Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Polish doublets
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish masculine nouns
- Polish inanimate nouns
- pl:Sports
- Polish non-lemma forms
- Polish noun forms
- Romanian terms borrowed from English
- Romanian terms derived from English
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian countable nouns
- Romanian neuter nouns
- ro:Football (soccer)
- Romansch terms inherited from Latin
- Romansch terms derived from Latin
- Romansch lemmas
- Romansch adjectives
- Rumantsch Grischun
- Serbo-Croatian terms derived from English
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian masculine nouns
- sh:Sports
- sh:Basketball