嚇
Appearance
See also: 吓
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]嚇 (Kangxi radical 30, 口+14, 17 strokes, cangjie input 口土金金 (RGCC), four-corner 64031, composition ⿰口赫 or ⿰哧赤)
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 211, character 37
- Dai Kanwa Jiten: character 4459
- Dae Jaweon: page 434, character 29
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 695, character 10
- Unihan data for U+5687
Chinese
[edit]trad. | 嚇 | |
---|---|---|
simp. | 吓* | |
alternative forms | 哧 𠵢 𠁗 |
Glyph origin
[edit]Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *qʰraːɡs, *qʰraːɡ) : semantic 口 + phonetic 赫 (OC *qʰraːɡ).
Etymology
[edit]From Proto-Sino-Tibetan *s/d-krwak (“frighten”) (STEDT). Cognate with Tibetan སྐྲག་ (skrag), Burmese ကြောက် (krauk), Lashi kyuk (Hill, 2019).
Pronunciation 1
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): haak3
- Hakka
- Jin (Wiktionary): hah4 / heh4 / xia3
- Northern Min (KCR): hiă
- Eastern Min (BUC): hiáh / háik
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 7haq
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄒㄧㄚˋ
- Tongyong Pinyin: sià
- Wade–Giles: hsia4
- Yale: syà
- Gwoyeu Romatzyh: shiah
- Palladius: ся (sja)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ä⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄜˋ
- Tongyong Pinyin: hè
- Wade–Giles: ho4
- Yale: hè
- Gwoyeu Romatzyh: heh
- Palladius: хэ (xɛ)
- Sinological IPA (key): /xɤ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
Note:
- xià - vernacular;
- hè - literary (stronger connotation of “to intimidate” than “to scare”).
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: haak3
- Yale: haak
- Cantonese Pinyin: haak8
- Guangdong Romanization: hag3
- Sinological IPA (key): /haːk̚³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: hak
- Hakka Romanization System: hagˋ
- Hagfa Pinyim: hag5
- Sinological IPA: /hak̚²/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: hah4 / heh4 / xia3
- Sinological IPA (old-style): /xaʔ²/, /xəʔ²/, /ɕia⁴⁵/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: hiă
- Sinological IPA (key): /xia²⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: hiáh / háik
- Sinological IPA (key): /hiɑʔ²⁴/, /haiʔ²⁴/
- (Fuzhou)
Note:
- hiáh - vernacular;
- háik - literary.
- Southern Min
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: hiak
- Tâi-lô: hiak
- Phofsit Daibuun: hiag
- IPA (Quanzhou): /hiak̚⁵/
- (Hokkien: General Taiwanese, Xiamen, Zhangzhou, Anxi)
- Pe̍h-ōe-jī: hek
- Tâi-lô: hik
- Phofsit Daibuun: heg
- IPA (Taipei, Kaohsiung, Xiamen, Zhangzhou): /hiɪk̚³²/
- (Hokkien: Nan'an)
- Pe̍h-ōe-jī: herk
- Tâi-lô: herk
- IPA (Nan'an): /hək̚⁵/
- (Hokkien: Quanzhou, Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: hà
- Tâi-lô: hà
- Phofsit Daibuun: hax
- IPA (Quanzhou): /ha⁴¹/
- IPA (Xiamen): /ha²¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, variant in Taiwan)
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: heeh
- Tâi-lô: heeh
- IPA (Zhangzhou): /hɛʔ³²/
- (Hokkien: Zhangzhou, variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: hehⁿ
- Tâi-lô: hennh
- Phofsit Daibuun: hveq
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /hẽʔ³²/
- IPA (Zhangzhou): /hɛ̃ʔ³²/
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese, Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: heh
- Tâi-lô: heh
- Phofsit Daibuun: heq
- IPA (Xiamen, Taipei, Kaohsiung): /heʔ³²/
- IPA (Quanzhou): /heʔ⁵/
- (Hokkien: variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: hat
- Tâi-lô: hat
- Phofsit Daibuun: had
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /hat̚³²/
- (Hokkien: Quanzhou)
Note:
- hiak/hek/herk/hà - literary;
- hiahⁿ - vernacular (“to be scared (Xiamen, Taiwan, Quanzhou)”);
- heeh/hehⁿ - vernacular (“to be scared; to threaten; used to express intimidation”);
- heh - vernacular (“to be scared (Taiwan)”);
- hat - vernacular.
- Middle Chinese: xaeH, xaek
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*qʰˤ<r>ak/, /*qʰˤ<r>ak-s/
- (Zhengzhang): /*qʰraːɡs/, /*qʰraːɡ/
Definitions
[edit]嚇
- (transitive) to frighten; to scare
- (intransitive) to be afraid; to be scared; to be frightened
- to threaten; to intimidate
- (Zhangzhou Hokkien) Used to express intimidation
Synonyms
[edit]- (to be afraid):
Compounds
[edit]- 哄嚇騙詐 / 哄吓骗诈
- 嚇一跳 / 吓一跳 (xiàyītiào)
- 嚇人 / 吓人 (xiàrén)
- 嚇人倒怪 / 吓人倒怪
- 嚇住 / 吓住
- 嚇價 / 吓价 (Min Nan)
- 嚇呆 / 吓呆 (xiàdāi)
- 嚇唬 / 吓唬 (xiàhu)
- 嚇嚇叫 / 吓吓叫 (Min Nan)
- 嚇場 / 吓场 (Min Nan)
- 嚇壞 / 吓坏 (xiàhuài)
- 嚇市 / 吓市 (Min Nan)
- 嚇怕 / 吓怕
- 嚇昏 / 吓昏
- 嚇死 / 吓死 (xiàsǐ)
- 嚇殺 / 吓杀 (xiàshā)
- 嚇殺人 / 吓杀人
- 嚇殺人香 / 吓杀人香 (xiàshārénxiāng)
- 嚇眉唬眼 / 吓眉唬眼
- 嚇詐 / 吓诈
- 嚇跑 / 吓跑 (xiàpǎo)
- 嚇阻 / 吓阻 (hèzǔ)
- 嚇驚 / 吓惊 (Min Nan)
- 威嚇 / 威吓
- 心驚膽嚇 / 心惊胆吓 (Min Nan)
- 恐嚇 / 恐吓 (kǒnghè)
- 恫嚇 / 恫吓 (dònghè)
- 懂嚇 / 懂吓 (Min Nan)
- 搭嚇 / 搭吓 (Min Nan)
- 瞞神嚇鬼 / 瞒神吓鬼
- 虎嚇 / 虎吓
- 虛聲恫嚇 / 虚声恫吓
- 諕嚇 / 𬤀吓
- 鎮嚇 / 镇吓
- 震嚇 / 震吓
- 驚嚇 / 惊吓 (jīngxià)
- 鴟嚇 / 鸱吓
Pronunciation 2
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): haak1
- Southern Min (Hokkien, POJ): hiak / hek / hehⁿ / he̍hⁿ / hehⁿ / heⁿ / hiahⁿ / heh
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄜˋ
- Tongyong Pinyin: hè
- Wade–Giles: ho4
- Yale: hè
- Gwoyeu Romatzyh: heh
- Palladius: хэ (xɛ)
- Sinological IPA (key): /xɤ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: haak1
- Yale: hāak
- Cantonese Pinyin: haak7
- Guangdong Romanization: hag1
- Sinological IPA (key): /haːk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: hiak
- Tâi-lô: hiak
- Phofsit Daibuun: hiag
- IPA (Quanzhou): /hiak̚⁵/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: hek
- Tâi-lô: hik
- Phofsit Daibuun: heg
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /hiɪk̚³²/
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: hehⁿ
- Tâi-lô: hennh
- Phofsit Daibuun: hveq
- IPA (Xiamen): /hẽʔ³²/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: he̍hⁿ
- Tâi-lô: he̍nnh
- Phofsit Daibuun: hveh
- IPA (Quanzhou): /hẽʔ²⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: hehⁿ
- Tâi-lô: hennh
- Phofsit Daibuun: hveq
- IPA (Zhangzhou): /hɛ̃ʔ³²/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: heⁿ
- Tâi-lô: henn
- Phofsit Daibuun: hvef
- IPA (Quanzhou): /hẽ³³/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: hiahⁿ
- Tâi-lô: hiannh
- Phofsit Daibuun: hviaq
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /hiãʔ³²/
- IPA (Quanzhou): /hiãʔ⁵/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: heh
- Tâi-lô: heh
- Phofsit Daibuun: heq
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /heʔ³²/
- (Hokkien: Quanzhou)
Note:
- hiak/hek - literary;
- hehⁿ/hehⁿ - vernacular (“used to express astonishment; that's right; isn't it so”);
- he̍hⁿ - vernacular (“used to express astonishment; that's right”);
- heⁿ - (“isn't it so”);
- hiahⁿ/heh - vernacular.
- Middle Chinese: xaek
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*qʰˤ<r>ak/
- (Zhengzhang): /*qʰraːɡ/
Definitions
[edit]嚇
- Used to express disapproval, discontent, or resentment: tut-tut; humph
- Used to express astonishment.
- (Hokkien) Used to express a positive response: that's right; right
- (Hokkien) Placed at the end of a sentence to indicate doubt: isn’t it so?
Compounds
[edit]Pronunciation 3
[edit]simp. and trad. |
嚇 | |
---|---|---|
alternative forms | 哄 Hokkien |
Definitions
[edit]嚇
- (Xiamen, Zhangzhou and Taiwanese Hokkien) to threaten; to intimidate; to frighten
- (Xiamen, Zhangzhou and Taiwanese Hokkien) to cow someone to submission
- 嚇頭/吓头 [Hokkien] ― háⁿ-thâu [Pe̍h-ōe-jī] ― to assume an intimidating and frightening posture
Compounds
[edit]References
[edit]- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A00706
- “嚇”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- “Query for 嚇”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (overall work in Hokkien and Mandarin), Ministry of Education, R.O.C., 2023.
Japanese
[edit]Kanji
[edit]嚇
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
[edit]Korean
[edit]Hanja
[edit]嚇 • (ha, hyeok) (hangeul 하, 혁, revised ha, hyeok, McCune–Reischauer ha, hyŏk)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Jin verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 嚇
- Chinese transitive verbs
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese intransitive verbs
- Wu terms with usage examples
- Hokkien terms with usage examples
- Literary Chinese terms with quotations
- Zhangzhou Hokkien
- Chinese interjections
- Mandarin interjections
- Cantonese interjections
- Hokkien interjections
- Middle Chinese interjections
- Old Chinese interjections
- Mandarin terms with quotations
- Hokkien Chinese
- Xiamen Hokkien
- Taiwanese Hokkien
- Elementary Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading きゃく
- Japanese kanji with kan'on reading かく
- Japanese kanji with kun reading おど・す
- Japanese kanji with kun reading おど・し
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters