一知半解
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]one; single; a one; single; a; (before verbs) as soon as, once; (before a noun) entire (family, etc.) |
to know; to be aware | half; semi-; incomplete half; semi-; incomplete; (after a number) and a half |
to loosen; to untie; to explain to loosen; to untie; to explain; to remove; to divide; to dissolve; to solve; solution; send under escort | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (一知半解) | 一 | 知 | 半 | 解 | |
simp. #(一知半解) | 一 | 知 | 半 | 解 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): jat1 zi1 bun3 gaai2
- Southern Min (Hokkien, POJ): it-ti-poàn-kái / it-ti-pòaⁿ-kái
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧ ㄓ ㄅㄢˋ ㄐㄧㄝˇ
- Tongyong Pinyin: yijhihbànjiě
- Wade–Giles: i1-chih1-pan4-chieh3
- Yale: yī-jr̄-bàn-jyě
- Gwoyeu Romatzyh: ijybannjiee
- Palladius: ичжибаньцзе (ičžibanʹcze)
- Sinological IPA (key): /i⁵⁵⁻⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ pän⁵¹ t͡ɕi̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jat1 zi1 bun3 gaai2
- Yale: yāt jī bun gáai
- Cantonese Pinyin: jat7 dzi1 bun3 gaai2
- Guangdong Romanization: yed1 ji1 bun3 gai2
- Sinological IPA (key): /jɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ puːn³³ kaːi̯³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: it-ti-poàn-kái
- Tâi-lô: it-ti-puàn-kái
- Phofsit Daibuun: itdi'poarnkae
- IPA (Xiamen): /it̚³²⁻⁴ ti⁴⁴⁻²² puan²¹⁻⁵³ kai⁵³/
- IPA (Taipei): /it̚³²⁻⁴ ti⁴⁴⁻³³ puan¹¹⁻⁵³ kai⁵³/
- IPA (Kaohsiung): /it̚³²⁻⁴ ti⁴⁴⁻³³ puan²¹⁻⁴¹ kai⁴¹/
- (Hokkien: variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: it-ti-pòaⁿ-kái
- Tâi-lô: it-ti-puànn-kái
- Phofsit Daibuun: itdi'pvoarkae
- IPA (Taipei): /it̚³²⁻⁴ ti⁴⁴⁻³³ puã¹¹⁻⁵³ kai⁵³/
- IPA (Kaohsiung): /it̚³²⁻⁴ ti⁴⁴⁻³³ puã²¹⁻⁴¹ kai⁴¹/
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
Idiom
[edit]一知半解
- to sort of understand; to only halfway understand; to be unsure of the meaning (of a word or phrase)
- 世上最可笑的是那些「知識裡手」,有了道聽塗說的一知半解,便自封為「天下第一」,適足見其不自量而已。 [MSC, trad.]
- From: 1937, 毛澤東 (Mao Zedong), 《實踐論》 (On Practice), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Shìshàng zuì kěxiào de shì nàxiē “zhīshi lǐshǒu”, yǒu le dàotīngtúshuō de yīzhībànjiě, biàn zìfēng wéi “tiānxiàdìyī”, shì zújiàn qí bùzìliàng éryǐ. [Pinyin]
- The most ridiculous person in the world is the “know all” who picks up a smattering of hearsay knowledge and proclaims themselves “the world's Number One authority”; this merely shows that they have not taken a proper measure of themselves.
世上最可笑的是那些「知识里手」,有了道听涂说的一知半解,便自封为「天下第一」,适足见其不自量而已。 [MSC, simp.]
Synonyms
[edit]- 似懂非懂 (sìdǒngfēidǒng)
Categories:
- Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Hokkien idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Hokkien chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 一
- Chinese terms spelled with 知
- Chinese terms spelled with 半
- Chinese terms spelled with 解
- Mandarin terms with quotations
- zh:Mind
- zh:One