Jump to content

Talk:Swabian Jura

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Escoville (talk | contribs) at 10:52, 17 September 2010 (Translation). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

WikiProject iconGermany Start‑class Top‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Germany, a collaborative effort to improve the coverage of Germany on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
StartThis article has been rated as Start-class on Wikipedia's content assessment scale.
TopThis article has been rated as Top-importance on the project's importance scale.
Note icon
This article needs a map. Once the requested map is added, remove the |mapneeded= parameter from this template.
Note icon
This article lacks sufficient references and/or adequate inline citations. Once references have been added, remove the |unref= from this template.
WikiProject iconVolcanoes Start‑class Low‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Volcanoes, a collaborative effort to improve the coverage of volcanoes, volcanology, igneous petrology, and related subjects on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
StartThis article has been rated as Start-class on Wikipedia's content assessment scale.
LowThis article has been rated as Low-importance on the project's importance scale.

Moved

I’ve moved this to Swabian Alps per WP:UE.
The English name for this place is the Swabian Alps, the German is Schwäbische Alb; the title "Swabian Alb" is a nonsense.
And an alb is something a priest would wear. Moonraker12 (talk) 08:28, 23 July 2010 (UTC)[reply]

Note

And I’ve deleted this;
“Note that the translation "Swabian Alps" is incorrect, since these mountains are not part of the Alps, though the words "Alb" and "Alps" are of the same etymological origin. The Alps (die Alpen) is plural, whereas the Alb (die Alb) is singular”
This is not a translation, so it is not “incorrect” at all; this is the name in English for this place. Like “The Alps” is the English name for die Alpen: And Danube is the English for Donau. Moonraker12 (talk) 08:59, 23 July 2010 (UTC)[reply]

Translation

Both of the above two comments are nonsense. The deleted sentence "Note that...." was perfectly correct and should be restored. The title of the article should also be changed accordingly. "Swabian Alps" is quite absurd. No one in the region makes any connection between this and the Alps. "Schwäbische" is "Swabian" in English, and "Alb" has no English equivalent: the usual procedure in such a case is to translate what's translatable and leave what isn't. All the locally produced publicity in English calls it the Swabian Alb. Escoville (talk) 10:23, 17 September 2010 (UTC) Hence I've restored the term "Swabian Alb" throughout. Escoville (talk) 10:52, 17 September 2010 (UTC)[reply]