Panagiotis Manafis
CODEX ZACYNTHIUS Project - a new edition, transcription and translation of the earliest New Testament catena manuscript using multispectral images.
CATENA - a five-year project on Greek New Testament commentary manuscripts funded by the European Research Council.
ERC Project ‘Memory of Empire: the post- imperial Historiography of Late Antiquity’, Ghent University (November 2013 – November 2017).
Address: ITSEE, Department of Theology and Religion, University of Birmingham, Edgbaston, Birmingham, B15 2TT, UK
CATENA - a five-year project on Greek New Testament commentary manuscripts funded by the European Research Council.
ERC Project ‘Memory of Empire: the post- imperial Historiography of Late Antiquity’, Ghent University (November 2013 – November 2017).
Address: ITSEE, Department of Theology and Religion, University of Birmingham, Edgbaston, Birmingham, B15 2TT, UK
less
InterestsView All (11)
Uploads
Books by Panagiotis Manafis
Publisher: Gorgias Press LLC
Scholars have recently begun to study collections of Byzantine historical excerpts as autonomous pieces of literature. This book focuses on a series of minor collections that have received little or no scholarly attention, including the Epitome of the Seventh Century, the Excerpta Anonymi (tenth century), the Excerpta Salmasiana (eighth to eleventh centuries), and the Excerpta Planudea (thirteenth century). Three aspects of these texts are analysed in detail: their method of redaction, their literary structure, and their cultural and political function. Combining codicological, literary, and political analyses, this study contributes to a better understanding of the intertwining of knowledge and power, and suggests that these collections of historical excerpts should be seen as a Byzantine way of rewriting history.
Articles by Panagiotis Manafis
the Gospel of Luke, the so-called Codex Zacynthius. It is a manuscript
with two stages to its history. The original manuscript was copied around
the year 900, and contained the Gospel of Luke, with the extracts written
around it in the three outer margins. In the thirteenth century the
manuscript was dismembered and the ink was rubbed out. It was then
re-used to make a lectionary manuscript of the Gospels, written at right-
angles to the original text. As a result, the older text had been incomplete
and much of it was illegible. The Codex Zacynthius project (University of
Birmingham) managed to make an edition of all texts preserved in Codex
Zacynthius and an English translation of the catena text as well as to
undertake the first complete study of the catena text of the manuscript.
As a result, it was proved that the catena of Codex Zacynthius is similar
to the series of excerpts encountered in other two New Testament catena
manuscripts.
Link to publication on Research at Birmingham portal Publisher Rights Statement:
Publisher: Gorgias Press LLC
Scholars have recently begun to study collections of Byzantine historical excerpts as autonomous pieces of literature. This book focuses on a series of minor collections that have received little or no scholarly attention, including the Epitome of the Seventh Century, the Excerpta Anonymi (tenth century), the Excerpta Salmasiana (eighth to eleventh centuries), and the Excerpta Planudea (thirteenth century). Three aspects of these texts are analysed in detail: their method of redaction, their literary structure, and their cultural and political function. Combining codicological, literary, and political analyses, this study contributes to a better understanding of the intertwining of knowledge and power, and suggests that these collections of historical excerpts should be seen as a Byzantine way of rewriting history.
the Gospel of Luke, the so-called Codex Zacynthius. It is a manuscript
with two stages to its history. The original manuscript was copied around
the year 900, and contained the Gospel of Luke, with the extracts written
around it in the three outer margins. In the thirteenth century the
manuscript was dismembered and the ink was rubbed out. It was then
re-used to make a lectionary manuscript of the Gospels, written at right-
angles to the original text. As a result, the older text had been incomplete
and much of it was illegible. The Codex Zacynthius project (University of
Birmingham) managed to make an edition of all texts preserved in Codex
Zacynthius and an English translation of the catena text as well as to
undertake the first complete study of the catena text of the manuscript.
As a result, it was proved that the catena of Codex Zacynthius is similar
to the series of excerpts encountered in other two New Testament catena
manuscripts.
Link to publication on Research at Birmingham portal Publisher Rights Statement:
Proposal must be sent before July 1, 2015
For more information, please contact :
Emerance Delacenserie ([email protected])
Panagiotis Manafis ([email protected])
We are in particular interested in the following aspects of the compilation and collection:
a. The workshop will aim at tracing the origins of the practice of ‘copying and pasting’. Are excerpt collections and compilations a typically medieval phenomenon or do they have a classical ancestry, possibly now hidden from sight?
b. The workshop will focus on the format, working methods and formal characteristics of compilations and collections: Are they stable entities or can they be considered as ‘living texts’ that are changed in transmission? What is the relationship, if any, between compilations (such as Cassiodorus’ Historia Tripertita) and excerpt collections? To what extent was the selection of excerptors influenced by contemporary cultural and political ideas?
c. The workshop will aim at exploring the role played by specific social contexts in the practices of organising historical material. What view on history do they presuppose? What do compilations and collections teach us about their author, patron, and intention? What conception of knowledge do compilations and collections presuppose? Do they aim at structuring and providing complete, exhaustive knowledge?
The workshop will focus primarily on the study of historiographical collections and compilations produced between Late Antiquity and the twelfth century, composed in Greek, Latin, Syriac, Armenian, Arabic, and other languages. We welcome papers dealing with specific collections and compilations, as well as more general contributions and comparative studies.
Scholars who wish to attend the workshop can send their proposal to both Emerance Delacenserie ([email protected]) and Panagiotis Manafis ([email protected]), before July 1, 2015. Participants should submit a title and a 500 words abstract. Each paper will last approximately 25 minutes and will be followed by a discussion. The available languages for both the abstracts and lectures are English, French, German, and Italian.