@inproceedings{huang-etal-2017-learning-parenthetical,
title = "Learning from Parenthetical Sentences for Term Translation in Machine Translation",
author = "Huang, Guoping and
Zhang, Jiajun and
Zhou, Yu and
Zong, Chengqing",
editor = "Zhang, Yue and
Sui, Zhifang",
booktitle = "Proceedings of the 9th {SIGHAN} Workshop on {C}hinese Language Processing",
month = dec,
year = "2017",
address = "Taiwan",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/W17-6005",
pages = "37--45",
abstract = "Terms extensively exist in specific domains, and term translation plays a critical role in domain-specific machine translation (MT) tasks. However, it{'}s a challenging task to translate them correctly for the huge number of pre-existing terms and the endless new terms. To achieve better term translation quality, it is necessary to inject external term knowledge into the underlying MT system. Fortunately, there are plenty of term translation knowledge in parenthetical sentences on the Internet. In this paper, we propose a simple, straightforward and effective framework to improve term translation by learning from parenthetical sentences. This framework includes: (1) a focused web crawler; (2) a parenthetical sentence filter, acquiring parenthetical sentences including bilingual term pairs; (3) a term translation knowledge extractor, extracting bilingual term translation candidates; (4) a probability learner, generating the term translation table for MT decoders. The extensive experiments demonstrate that our proposed framework significantly improves the translation quality of terms and sentences.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="huang-etal-2017-learning-parenthetical">
<titleInfo>
<title>Learning from Parenthetical Sentences for Term Translation in Machine Translation</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Guoping</namePart>
<namePart type="family">Huang</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jiajun</namePart>
<namePart type="family">Zhang</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Yu</namePart>
<namePart type="family">Zhou</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Chengqing</namePart>
<namePart type="family">Zong</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2017-12</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 9th SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Yue</namePart>
<namePart type="family">Zhang</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Zhifang</namePart>
<namePart type="family">Sui</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>Association for Computational Linguistics</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Taiwan</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Terms extensively exist in specific domains, and term translation plays a critical role in domain-specific machine translation (MT) tasks. However, it’s a challenging task to translate them correctly for the huge number of pre-existing terms and the endless new terms. To achieve better term translation quality, it is necessary to inject external term knowledge into the underlying MT system. Fortunately, there are plenty of term translation knowledge in parenthetical sentences on the Internet. In this paper, we propose a simple, straightforward and effective framework to improve term translation by learning from parenthetical sentences. This framework includes: (1) a focused web crawler; (2) a parenthetical sentence filter, acquiring parenthetical sentences including bilingual term pairs; (3) a term translation knowledge extractor, extracting bilingual term translation candidates; (4) a probability learner, generating the term translation table for MT decoders. The extensive experiments demonstrate that our proposed framework significantly improves the translation quality of terms and sentences.</abstract>
<identifier type="citekey">huang-etal-2017-learning-parenthetical</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/W17-6005</url>
</location>
<part>
<date>2017-12</date>
<extent unit="page">
<start>37</start>
<end>45</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Learning from Parenthetical Sentences for Term Translation in Machine Translation
%A Huang, Guoping
%A Zhang, Jiajun
%A Zhou, Yu
%A Zong, Chengqing
%Y Zhang, Yue
%Y Sui, Zhifang
%S Proceedings of the 9th SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing
%D 2017
%8 December
%I Association for Computational Linguistics
%C Taiwan
%F huang-etal-2017-learning-parenthetical
%X Terms extensively exist in specific domains, and term translation plays a critical role in domain-specific machine translation (MT) tasks. However, it’s a challenging task to translate them correctly for the huge number of pre-existing terms and the endless new terms. To achieve better term translation quality, it is necessary to inject external term knowledge into the underlying MT system. Fortunately, there are plenty of term translation knowledge in parenthetical sentences on the Internet. In this paper, we propose a simple, straightforward and effective framework to improve term translation by learning from parenthetical sentences. This framework includes: (1) a focused web crawler; (2) a parenthetical sentence filter, acquiring parenthetical sentences including bilingual term pairs; (3) a term translation knowledge extractor, extracting bilingual term translation candidates; (4) a probability learner, generating the term translation table for MT decoders. The extensive experiments demonstrate that our proposed framework significantly improves the translation quality of terms and sentences.
%U https://aclanthology.org/W17-6005
%P 37-45
Markdown (Informal)
[Learning from Parenthetical Sentences for Term Translation in Machine Translation](https://aclanthology.org/W17-6005) (Huang et al., SIGHAN 2017)
ACL