同音異義語
外观
同音異義語(英語:Homophone),指一個詞語的發音與另外一個詞語相同,但意義卻不同。這些詞可能寫法相同,以中文而言,例如「杜鵑」一詞,可以指一種鳥類,也可以指杜鵑花;也可能寫法不同,例如制服、制伏等等。寫法相同的同音異義語同時也是同形異義語。在表音文字中,同音異義語也可以指與其他片語或字母發音相同的片語或字母。
英文詞彙「Homophone」的字源是希臘文的「homo-」 (ὁμο-,相同),以及「phōnḗ」 (φωνή,發聲)。反義詞為「heterophone」,即為多音字。
同音異義語例子(普通話)
- 意義、異議、意譯
- 堵住、賭注
- 過度、過渡
- 隱情、引擎
- 請客、頃刻
- 迷路、麋鹿
- 由於、魷魚
- 印尼、印泥
- 制服、制伏
- 颱風、台風 (僅限於簡體中文)
- 手勢、首飾、守勢
- 容易、溶液 (仅限于台湾口音)
- 行李、行禮
- 交代、膠帶、交待
- 悲劇、杯具
- 枇杷、琵琶
- 近世、進士、盡是、近視
- 經由、精油
- 終止、中止、中指
- 智障、製杖
- 犯賤、販劍
- 遲鈍、持盾
- 城市、程式
- 例子、栗子
- 例證、立正
- 醉雞、墜機
- 霉菌、美軍
- 沒女、美女
- 和諧、河蟹
同音異義語例子(廣東話)
- 孩子、鞋子
- 食粥、食竹
- 開窗、開槍
- 東經、東京
- 九龍、狗籠
- 米酒、咪走(不要走)
- 王先生、黃先生
雙關語
同音異義字常用來創造雙關語以表達多重意義。常見於詩作以及有創意的文章。例如金聖嘆曾說:「蓮子心中苦,梨兒腹內酸。」即巧妙運用「蓮子」與「憐子」、「梨兒」與「離兒」的同音。[1]。
詩歌中雙關語例子
- 劉禹錫〈竹枝詞〉:東邊日出西邊雨,道是無晴還有晴。(「晴情」雙關。)
- 〈子夜歌〉
- 乘月採芙蓉,夜夜得蓮子。(「芙蓉、夫容」,「蓮子、憐子」雙關。)
- 前絲斷纏綿,意欲結交情。春蠶易感化,絲子已復生。(「絲思」雙關。)
對聯
在對聯中,將一個字或幾個字形、字義不同而讀音相同的字,分别安排在一副對聯内,特別稱之為「異字同音」聯。例如明代楊繼盛題鎮江焦山聯:「焦山洞裡住椒山;揚子江頭渡楊子」,即運用了「揚楊」同音、「焦椒」同音[2]。
相關條目
参考文献
- ^ 林姿吟、籃湘茹. 語言的藝術--雙關. 瑞祥高中. 2004
- ^ 存档副本. [2011-07-17]. (原始内容存档于2011-10-27).