跳转到内容

西班牙语正写法

维基百科,自由的百科全书

这是本页的一个历史版本,由Iokseng留言 | 贡献2016年12月15日 (四) 03:22编辑。这可能和当前版本存在着巨大的差异。

西班牙语正写法是一套指导西班牙语书写的规则,其字母系统使用拉丁字母。其拼写可准确的反应音位, 特别是与更加不透明英语爱尔兰语相比,具有字位发音相对一致的映射;换句话说,其单词的发音可以在很大程度上根据其拼写预测;其标点符号与其它罗曼语族语言和英语类似。

字母表

西班牙文字母由27个字母组成:

A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, Ñ, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z

它包含拉丁字母中的26个字母以及一个额外表示鼻上颚音的字母Ñ。因为Ñ是一个独立的字母,而不是加重音符的字母,所以它排在字母表N的后面。

另外还有三个发音使用两个字母来表示:chllrr。通常chll作为独立的字母分别排在字母表的cl后面。但是1994年,西班牙皇家语言学院抛弃了这种做法。因为这样做使得字母排列变得比其它欧洲语言困难和难以理解。通常我们称呼1994年前的标准为“传统排列”;1994年后的标准为“现代排列”。

此外,还有重音标志的字母áéíóú。字母ü用于字母组合güegüi来表示u是发音的,因为其它的组合guegui中,u是不发音的。

西班牙语字母
A a (Á á) B b C c (Ch ch) D d E e (É é) F f G g H h I i (Í í) J j K k
L l (Ll ll) M m N n Ñ ñ O o (Ó ó) P p Q q R r S s T t U u (Ú ú) (Ü ü)
V v W w X x Y y Z z                                        

拼写法

西班牙语中的大多数单词,按其给定的文字可以读出明确的发音;主要的例外情况是字母⟨x⟩,它通常代表/ks/或/s/,但是也会代表/x/或/ʃ/,特别是在中世紀西班牙語时代的专有名词,如在“México”或“Pedro Ximénez”中的⟨x⟩,都是/x/。伊比利亚半岛罗曼语族不同语言的拼写规则相近但不相同,包括葡萄牙语加泰罗尼亚语加利西亞語

相反却不成立,一个给定的发音却可能有多种不同的拼写方法。主要问题是:

  • ⟨b⟩和⟨v⟩的发音同为/b/;
  • 在⟨e⟩和⟨i⟩前,⟨j⟩和⟨g⟩的发音同为/x/;
  • 不发音的⟨h⟩;
  • 对一些不区分/ʝ/与/ʎ/的语言使用者,⟨y⟩、⟨ll⟩、⟨hi⟩的发音相同;
  • 在元音前,⟨hu⟩、⟨gu⟩、⟨bu⟩的发音同为/w/ (虽然许多语言使用者可以区分这些组合的一些或全部);
  • 对非西班牙中北部的语言使用者,⟨c/z⟩和⟨s⟩的发音同为/s/;
  • 偶尔有一些使用重音符号来区分的两个词发音相同,如 tú 和 tu,sí 和 si,más和mas。
相同的发音使用不同的字母
发音 e/i之前 其它位置
/θ/ or /s/ c (或一些外来语中的zs zs
/k/ qu (或一些外来语中的k c (或一些外来语中的k)
/kw/ cu
/x/ g or j (或墨西哥x j (或墨西哥x
/ɡ/ gu g
/ɡw/ gu

辅音

辅音
字母 上下文 音标 例词 英语或汉学拼音近音
bv 在停顿之后的单词开头,

或在mn之后

[b] bestia; embuste; vaca; envidia 几乎与英语b相同,除了它是一个完全的浊音;如:about
其它位置(例如:在一个跨过单词边界的元音之后,或是任何mn以外的其它辅音) [β] bebé; obtuso; vivir; curva; mi bebé; mi vaca[1] 介于 babybevy 之间(象英语中的v,但是用上唇代替上牙)
c ei之前 [θ] (中部和北部西班牙)或
[s] (大多其它地区)[2]
cereal; encima 在中部和北部西班牙同英语清辅音⟨th⟩ (在thing中),

在其它地区同英语s (在sass中)

其它位置 [k] casa; claro; vaca; escudo 同一些情况下的英语kc;如skullscanpicking (不吐气,不同于英语中 /k/ 在开头的吐气音,如can);汉语拼音g
ch 任何位置[3] [] ocho; chícharo 同英语chchurch
d 在停顿后的单词首,或在ln [d] dedo; cuando; aldaba 几乎与英语d相同,除了它是一个完全的浊音,且舌尖抵住upper teeth;如 adore
其它位置 [ð] diva; arder; admirar; mi dedo; verdad[1] 同英语浊音⟨th⟩;如:his
f 任何位置 [f] fase; café 同英语f;如:face
g ei [x] or [h] general 近似一个强的英语h音,如ch在苏格兰语 loch 或德语 Bach 中);同汉语拼音的h
不在ei前,且在停顿后的单词首的,或在n之后 [ɡ] gato; grande; vengo 几乎与英语g相同,除了它是一个完全的浊音;如:ago
不在ei前,且不在上面的情况中 [ɣ] trigo; amargo; signo; mi gato[1] 发音在轻的英语g和英语h之间(在 goldahold 之间)
gu ao前,且在停顿后单词首,或在n后;但仅在一些方言中 [ɡw] guante; lengua 发音象gu在英语penguin
ao前,且不在上面的情况中 [ɣw] agua; averiguar[1] 近似英语w,但是前面带有一个软喉音
ei前,且在停顿后单词首,或在n之后 [ɡ] guerra 几乎与英语g相同,除了它是一个完全的浊音;如:ago
ei前,且不在上面的情况中 [ɣ] sigue[1] 发音在轻的英语g和英语h之间(在 goldahold 之间)
ei前,且在停顿后的单词首或n之后;但仅在一些方言中 [ɡw] ero, pinino 发音象gu在英语penguin
ei前,且不在上面情况下and not in the above contexts [ɣw] averie[1] 近似英语w,但是前面带有一个软喉音
h 任何位置[4] (不发音)[5] hoy; hacer; prohibir; huevo; hielo 不发音(像是英语honor或hour中的h
hi 在元音前 [j] or [ʝ] hierba; hielo 相似或同English y;如 you (但是经常更强的发音,有时也会与英语j相似 jam
hu 在元音前 [w] hueso; huevo 同英语wwe (有时声音会接近英语Gwengw,或是cobweb中的bw
j 任何位置 [x] or [h] jamón; eje; reloj;[6] 近似一个强的英语h音,如ch在苏格兰语 loch 或德语 Bach 中);同汉语拼音的h
k 少见;仅出现在少量借词中 [k] kilo 同一些情况下的英语kc;如skullscanpicking (不吐气,不同于英语中 /k/ 在开头的吐气音,如can);汉语拼音g
l 任何位置 [l] lino; alhaja; principal 同英语l (especially like the clear l of British English, rather than the dark l of American English);e.g. lull
ll 任何位置 [ʎ] or [ʝ] (依方言不同) llave; pollo lli在英语millionk中近似(在一些方言中在英语yj之间,如在 yesJess 之间)
m 除了单词尾的任何位置 [m] madre; comer; campo[7] 同英语mmadam
单词尾 [n] or [ŋ] (依方言不同) álbum 在英语nng间变化,如ng在英语sing
n sin
不在其它辅音前的任何位置 [n] nido; anillo; anhelo 同英语nnun
在其它辅音之前[7] [ɱ]
[n]
[ɲ]
[ŋ]
confite
mundo
enyesar
cinco
同英语symphony中的m

同英语nun中的n

同英语canyon中的ny
同英语sinksing中的ng

ñ 任何位置 [ɲ] ñandú; cabaña[7] roughly like canyon
p 任何位置 [p] pozo; topo; esposa 同一些情况下的英语p;如s'pantyping(不吐气,不同于英语中 /p/ 在开头的吐气音,如''pan');汉语拼音b
qu 只在ei之前出现 [k] quise 同一些情况下的英语kc;如skullscanpicking (不吐气,不同于英语中 /k/ 在开头的吐气音,如can);汉语拼音g
r 单词首、词素首[8]或在lns之后 [r] rumbo; honra; Israel 颤抖r
其它位置 [ɾ] caro; cabra; bravo; carta; amor 拉长的颤音r;同美国英语ddladder中或ttlatter
rr 只出现在两个元音之间 [r] carro trilled or rolled r
s 在一个浊辅音之前(如lmd [z] isla; mismo; desde; deshuesar[9] same as the typical English z; e.g. the s in is or busy; in central and northern Spain this sound is made with the tip of the tongue rather than the blade, with a sound quality kind of intermediate between s in busy and in pleasure
任何其它位置 [s] saco; casa; deshora; espita[9] same as the typical English s; sass; in central and northern Spain this sound is made with the tip of the tongue rather than the blade, with a sound quality kind of intermediate between s in sea and sh in she
sh 少见;大多在英语借词中 [ʃ] or [] sherpa 同英语shsheesh
t 任何位置 [t] tamiz; átomo same as certain instances of English t; e.g. stand (unaspirated, i.e. without the puff of air that accompanies English /t/ at the beginning of a word, e.g. in tan). Also, the tip of the tongue touches the upper teeth, rather than the alveolar ridge
tl 少见;大多在纳瓦特尔语借词中 [tl] or [] tlapalería; cenzontle; Popocatépetl 近似与英语cat-like中组合的tl的声音
tx 少见;在巴斯克语借词中 [] pintxo 同“ch”
tz 少见;在借词中 [ts] quetzal; tzcuaro 同英语cats中的ts;汉语拼音c
在巴斯克语借词中 [] Ertzaintza; abertzale 同“ch”和“tx”
w 少见;在英语借词中 [w] waterpolo when (有时变为 /gw/ 或 /bw/)
少见;在德语借词和西哥特名称中 [b] wolframio; Wamba 与英语b相同;如:bib
x 在大多单词的两个元音之间 [ks] exacto; taxi 与英语x相同;如:taxi
单词开头或在辅音之前 [ks] or [s] xenofobia; extremo[9] 与英语xs相同;如:maxmass
在一些从纳瓦特尔语借用的地名中 [x] or [h] xico; Oaxaca 近似一个强的英语h音,如ch在苏格兰语 loch 或德语 Bach 中);同汉语拼音的h
在巴斯克语和加泰罗尼亚语等的少量单词中 [ʃ] Xela 同英语sh;如:sheesh
y 作为半元音(几乎总是在双元音中) [i] or [j] hay, soy 同英语y (但是加入一个音节的另一个元音中); aye, boy
作为辅音 [j] or [ʝ] ya; yelmo; ayuno[1] 近似英语yj,但是软一些;如 yesJess
z 通常在ei前不会出现 [θ] (中部和北部西班牙)或
[s] (大多其它地区)[2]
zorro; paz same as the English voiceless ⟨th⟩ (as in thing) in central and northern Spain,
or the typical English s (as in sass) in all other regions

元音

元音
字母 音标 例词 英语近似音
a [a] azahar spa
e [e] vehemente bet
i [i] dimitir; mío; see
y y
o [o] boscoso coat(美式英语多于英式英语)和 caught 之间
u [u] cucurucho; dúo food
半元音[10]
音标 拼写 例词 英语近似音
[j] i 在元音前 aliada; cielo; amplio; ciudad you
[w] u 在元音前
(但是在qu中或是在 ei前的gu中,不发音)
cuadro; fuego; Huila[11] arduo wine

特殊和变音标记

元音字母可以用尖音符标注——á, é, í, ó, ú, ý——在两种情况下:在单词的重音不符和通常规范时用于标注其重音,或是用与区分发音相同的两个不同的单词(西班牙语中称为“代字符号”tilde diacrítica)。

在 g 和 e/i 之间的 u 不发音,用于标识一个强 g 的发音,所以“gue”表示 /ɡe/,“gui”表示 /ɡi/。字母“ü”(“u”加上分音符号)用在这里以标识这个“u”是发音的,如 pingüino /pinˈgwino/。分音符号也会出现在西班牙语诗句中,偶尔也会用在双元音中表示某一元音的不规则发音(vïuda发音为三个音节),这与英语“naïve”中的“ï”类似,

在 q 和 e/i 之间的 u 同样不发音,如 quesoquímica。没有“qü”组合在一起的情况,而使用“cu”来实现(如cuestión)。西班牙语原成词汇中没有“qua”或“quo”,也是由“cu”来代替(cuando)。当这种组合出时,通常是拉丁语用法,如statu quo,在这里的“u”发音,所以“ü”从来不需要出现在“q”之后。 以前在“2010常用拼写”中介绍的单词如cuórum(quorum)、cuásar(quasar)或Catar(Qatar)使用“q”来拼写;现在以不再出现。

键盘需求

打字机上输入西班牙语或设置字体时,需要一些特殊字符: á、é、í、ó、ú、ý、ñ、Ñ、ï、ü、Ü、¿、¡;另外不必须但建议有:Á、É、Í、Ó、Ú、Ý。

在机械打字键盘上的实现方式是,键盘上包括一个单独的死键,其小写位置是尖音符( ´ )、其大写位置是分音符( ¨ )。有了这个键,即可以输入á、é、í、ó、ú 和 ü。另外还有一个分开的键:ñ/Ñ、¿ 和 ¡ 完成了所需的最低限。(西班牙语键盘并没有死键 ~,葡萄牙语键盘上有。)电子键盘上增加了一键,用于 ª 和 º,尽管不是必需的。(它们是有些古老的序数词缩写:1º 用于 primero,2ª 用于 segunda 等等。)

As implemented in the MS-DOS 操作系统和它的后继者Microsoft Windows,增加了一对 ç/Ç,这在西班牙语中是不需要的,但是在加泰罗尼亚语、葡萄牙语和法语中需要;也支持了代有尖音符和分音符的大写字母 Á、É、Í、Ó、Ú、Ü。尽管在西班牙语不需要,另外一个死键——小写位是 ` (重音符)、大写位是 ^ (折音符)——被囊括。 加泰罗尼亚语需要的行中句点也出现了。为了给这些字符腾出空间,主要用于编程、科学和数学的字符——[、]、{、}、/、\、|、<、>——被移除,需要特的按键序列才可输入。

重音和强调

西班牙语书写遵循一些明确的标注重音规则。缺省情况下,当单词的以元音、ns结尾时倒数第二个音节重音,以其它辅音结尾时最后一个音节重音。如果单词中含有标有尖音符的元音,则不遵循缺省规则。标注的重音因此会只出现在单词的某些形式中,例如 andén 的复数形式是 andenes。在很多情况下,重音在理解词意时是必不可少的,如 hablo(我讲)、habló(他/她/它讲)。

西班牙语单词要计算音节数和判断重音位置,不个未标记的闭元音后面跟着另一个元音,该序列被视为升双元音,算作一个音节——而不象葡萄牙语和加泰罗尼亚语算作两个音节。[12] 一个音节的形式如 XAXXX表示辅音,也可以是复辅音或跟本没有声,A表示元音、双元音或三元音。双元音是由非重音的闭元音iu)与另一个元音任意顺序构成(如 graciasnáutico)。三元音由头尾两个非重音的闭元音和中间一个其它元音构成(如 cambiáisbuey)。 因此,西班牙语在书写 familia 时无需重音符号, 在葡萄牙语和加泰罗尼亚语中都要在标注重音符号 família,这三个语言中的重音都在第一个i)。字母h不被认为是元音之间的中断(所以 ahumar 被认为是两个音节:ahu-mar;这在某些地区可能会有所不同,h 被用作双两个非重音的非元音之间的间隙,所以其发音会是a-hu-mar,虽然这种特性正在逐渐消失。)

当连续的元音中的闭元音iu)标注有重音时,这个元音序列则被看作两个音节而不是双元音(即,它们间存在间隙):例如,tíapaís 各有两个音节。

标有重音符号的形容词(如 fácilgeográficocortés)当其转化为副词而添加后缀-mente时重音标记的位置不变(fácilmentegeográficamentecortésmente),如果它们原先没有重音符号也不要加上(如libre转化为libremente)。这些副词——后有这些 -mente 形式的副词——发音时其主重音在最后部分的倒数第二音节,该形容词原先的重音——无所时已标注的(如fácilmente)或是未标注的(如libremente)——则表现成该副词的次重音。

特殊情况使用的重音符号

大学教室中的黑板 used in a university classroom shows students' efforts at placing "ü" and acute accent diacritic used in Spanish orthography.

在许多情况下,同音异义词在其重音(或仅有的)音节上使用书面重音加以区别:例如,te(非正式的“你”)与 (“茶”);se(第三人称反身代词)与(“我知道”或命令式的“be”);tu(非正式的“你的”)与(非正式的“你”)。当相对和疑问代词具有相同的字母时(通常是这种情况),疑问代词要标重音符号,相对代词则不用:

¿Adónde vas? “Where are you going?”
A donde no puedas encontrarme. 'Where you cannot find me.'

在诗句中,使用ó作为表示呼格¡Ó señor!。直到2010年以前,ó被用在数字之前,以避免其与数字 0 相互混淆,7 ó 9('7 或 9')。在西班牙语语言学院协会第十届大会中视为使用不再需要的重音符号,因为键盘输入消除了数字0和字母o[13]

首字母大写

与英语比起来,西班牙语中的首字母大写比较少。一般来说,只有人和地点的名字、一些单词缩写使用首字母大写(如Sr. López,而señor López不大写);书籍、电影、歌曲等的标题,仅第一个单词首字母大写(除非这个标题只有两个单词,第二个单词才有时侯首字母大写);每个句字的第一个单词,企业、政府机构等的名字,首字母大写。国家或语言的名字、星期、月份不大写。[14][15]

变化

西班牙皇家语言学院对西班牙语拼写规则作过许多次改革。

改革方案

一个墨西哥西班牙语的惯例,使用⟨x⟩而不是西班牙语标准拼写中的⟨j⟩来拼写某些土著词汇。这通常由于其原词(或现在的发音)包含清颚龈擦音 /ʃ/ 或另一个现代西班牙语中已经没有的咝音。这个特征最引人注目的词便是墨西哥这一名称 México(见墨西哥的名称英语Toponymy of Mexico)。西班牙皇家学院建议这样拼写。[16]

阿拉伯语字母

在十五世纪和十六世纪,西班牙语(以及葡萄牙语拉迪諾語)有时会被摩里斯科人阿拉伯语字母书写。这种西班牙语书写形式称作Aljamiado英语Aljamiado

参考

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 /b/, /d/, /ʝ/ and /ɡ/ are approximants ([β̞], [ð̞], [ʝ˕] [ɣ˕]; represented here without the undertacks) in all places except after a pause, after an /n/ or /m/, or—in the case of /d/ and /ʝ/—after an /l/, in which contexts they are stops [b, d, ɟʝ, ɡ], not dissimilar from English b, d, j, g.(Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté 2003,第257–8頁)
  2. ^ 2.0 2.1 In Andalusia, Canary Islands, and Spanish America /θ/ has merged into /s/; see seseo and Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003:258頁) for more information.
  3. ^ In a small number of borrowed words, such as Kirchner, this is [ʃ].
  4. ^ In a small number of borrowed words, such as hámster or hawaiano, this is pronounced the same as j or soft g, [x] or [h].
  5. ^ Modern words in which h is derived from Latin f (e.g. hacer, hablar) were spelled with f, pronounced [f], in Old Spanish (e.g. fazer, fablar), and there was a transitional stage pronounced [h] before the sound was entirely lost; hence the modern spelling with h. But in words derived from Latin words with h (e.g. hoy, prohibir), the letter was always silent in Spanish. And words beginning with either of the diphthongs [je] or [we] (e.g. hielo, huevo) were given an initial h in spelling (always silent) to insure that their initial glide was not read as a consonant (in Old Spanish, the letters i and j were often interchanged, as were u and v).
  6. ^ For most speakers, the j is silent at the end of a word, in which case reloj is pronounced [reˈlo].
  7. ^ 7.0 7.1 7.2 The nasal consonants /n, m, ɲ/ only contrast before vowels. Before consonants, they assimilate to the consonant's place of articulation. This is partially reflected in the orthography. Word-finally, only /n/ occurs.
  8. ^ In the verb subrayar the trilled initial [r] of the root raya is maintained, even with the prefix sub-.
  9. ^ 9.0 9.1 9.2 For many speakers, /s/ may debuccalize or be deleted in the syllable coda (at the end of words and before consonants).
  10. ^ 在西班牙语中,字母 iu 可以与其它元音组成双元音(如cielo, cuadro)。
  11. ^ 一些讲话者可能在单词开头的[w]发一个插音/ɡ/,如 Huila [ˈɡwila]~[ˈwila]
  12. ^ Butt, Benjamin & 2011, §39.2.2
  13. ^ 引用错误:没有为名为nuevaortografia2010的参考文献提供内容
  14. ^ 西班牙语的首字母大写. Spanish.about.com. [2015-05-22]. 
  15. ^ Foster, David William; Altamiranda, Daniel; de Urioste, Carmen. Capitalization. 西班牙语作者参考手册. Austin: 德克萨斯大学出版. 1999: 75–77 [2014-09-18]. ISBN 978-0-292-72511-9. 
  16. ^ Diccionario de la lengua española. Buscon.rae.es. [2015-05-22].