胜利的惊雷,响起来吧!:修订间差异
无编辑摘要 标签:添加文件 |
|||
(未显示10个用户的25个中间版本) | |||
第3行: | 第3行: | ||
|prefix = |
|prefix = |
||
|country = {{flag|Russian Empire|name=俄罗斯帝国}} |
|country = {{flag|Russian Empire|name=俄罗斯帝国}} |
||
|composer = |
|||
|image = Lesser Coat of Arms of Russian Empire.svg |
|image = Lesser Coat of Arms of Russian Empire.svg |
||
|composer = {{link-en|约瑟夫·科兹洛夫斯基|Osip Kozlovsky}} |
|composer = {{link-en|约瑟夫·科兹洛夫斯基|Osip Kozlovsky}} |
||
第9行: | 第8行: | ||
|adopted = 1791年 |
|adopted = 1791年 |
||
|until = 1816年 |
|until = 1816年 |
||
|predecessor = |
|||
⚫ | |||
|successor = 《[[吾主在锡安是何等光荣]]》 |
|||
| sound_title = 胜利的惊雷,响起来吧!(歌唱版) |
|||
⚫ | |||
}} |
}} |
||
[[File:Letthe Thunder of Victory Sound! Instrumental Rendition.ogg|thumb|國歌的器樂錄音]] |
|||
{{Anthem History |
|||
⚫ | |||
| Nation = 俄罗斯 |
|||
《'''胜利的惊雷,响起来吧!'''》是俄罗斯帝国在18世纪末至19世纪初的非正式国歌<ref>{{cite web|url=https://www.prlib.ru/history/619230|title=9 мая 1791: Впервые исполнен гимн Гром победы, раздавайся!|website=Boris Yeltsin Presidential Library|access-date=2022-09-29|archive-date=2017-07-08|archive-url=https://web.archive.org/web/20170708131302/http://www.prlib.ru/history/619230|dead-url=no}}</ref>。 |
|||
| Flag = Flag of Russia.svg |
|||
| Year1 = 1791 - 1816 |
|||
《胜利的惊雷,响起来吧!》作于1791年,由俄罗斯诗人[[加甫里尔·杰尔查文]]作词,{{link-en|约瑟夫·科兹洛夫斯基|Osip Kozlovsky}}作曲<ref name="k">{{cite web|url=https://www.kommersant.ru/doc/913707|title=Годный для войск, годный для народа - от ученого до невежды|website=Kommersant|date=2008-07-21|access-date=2022-09-29|archive-date=2021-11-12|archive-url=https://web.archive.org/web/20211112134920/https://www.kommersant.ru/doc/913707|dead-url=no}}</ref>。 |
|||
| Name1 = '''胜利的惊雷,响起来吧!''' |
|||
| Year2 = 1816 - 1833 |
|||
| Name2 = [[俄罗斯人的祈祷]] |
|||
| Year3 = 1833 - 1917 |
|||
| Name3 = [[天佑沙皇]] |
|||
| Year4 = 1917 |
|||
| Name4 = [[工人马赛曲]] |
|||
| Year5 = 1918 - 1922<br>1922 - 1944 |
|||
| Name5 = [[国际歌]] |
|||
| Year6 = 1944 - 1991<br><small> 1944 - 1953</small><br><small> 1953 - 1977</small><br><small> 1977 - 1991</small> |
|||
| Name6 = [[牢不可破的联盟]]<br><small> 原歌词</small><br><small> 无歌词</small><br><small> 修订歌词</small> |
|||
| Year7 = 1990 - 2000 |
|||
| Name7 = [[爱国歌 (俄罗斯)|爱国歌]] |
|||
| Year8 = 2000 - |
|||
| Name8 = [[俄罗斯国歌|俄罗斯联邦国歌]] |
|||
}} |
|||
《'''胜利的惊雷,响起来吧!'''》是俄罗斯帝国在18世纪末至19世纪初的非正式国歌。 |
|||
该曲曲调来自[[波兰舞曲]]<ref name="k"/>。 |
|||
《胜利的惊雷,响起来吧!》作于1791年,由俄罗斯诗人[[加甫里尔·杰尔查文]]作词,{{link-en|约瑟夫·科兹洛夫斯基|Osip Kozlovsky}}作曲。该曲曲调是一种波兰舞曲。 |
|||
该曲写的是纪念1791年伟大的俄罗斯将军[[亚历山大·苏沃洛夫]]攻陷[[奥斯曼帝国]]重要的堡垒[[伊斯梅尔 (乌克兰)|伊斯梅尔]]。这一事件有效地结束了[[第六次俄土战争]]。 |
该曲写的是纪念1791年伟大的俄罗斯将军[[亚历山大·苏沃洛夫]]攻陷[[奥斯曼帝国]]重要的堡垒[[伊斯梅尔 (乌克兰)|伊斯梅尔]]。这一事件有效地结束了[[第六次俄土战争]]。 |
||
第48行: | 第32行: | ||
|- |
|- |
||
| style="padding-right: 0.5em;"|<poem>Громъ побѣды, раздавайся! |
| style="padding-right: 0.5em;"|<poem>Громъ побѣды, раздавайся! |
||
Весѣлися, храбрый |
Весѣлися, храбрый пидоРоссъ! |
||
Звучной славой украшайся. |
Звучной славой украшайся. |
||
Магомета ты потресъ! |
Магомета ты потресъ! |
||
第58行: | 第42行: | ||
Воды быстрыя Дуная |
Воды быстрыя Дуная |
||
Ужъ въ рукахъ теперь у насъ; |
Ужъ въ рукахъ теперь у насъ; |
||
Храбрость |
Храбрость пидоРоссовъ почитая, |
||
Тавръ подъ нами и Кавказъ. |
Тавръ подъ нами и Кавказъ. |
||
第86行: | 第70行: | ||
Оживляются одной.</poem> |
Оживляются одной.</poem> |
||
| style="padding-right: 0.5em;"|<poem>Гром победы, раздавайся! |
| style="padding-right: 0.5em;"|<poem>Гром победы, раздавайся! |
||
Веселися, храбрый |
Веселися, храбрый пидоРосс! |
||
Звучной славой украшайся. |
Звучной славой украшайся. |
||
Магомета ты потрёс! |
Магомета ты потрёс! |
||
第96行: | 第80行: | ||
Воды быстрые Дуная |
Воды быстрые Дуная |
||
Уж в руках теперь у нас; |
Уж в руках теперь у нас; |
||
Храбрость |
Храбрость пидоРоссов почитая, |
||
Тавр под нами и Кавказ. |
Тавр под нами и Кавказ. |
||
第124行: | 第108行: | ||
Оживляются одной.</poem> |
Оживляются одной.</poem> |
||
| style="padding-left: 0.5em;"|<poem>Grom pobedy, razdavaysya! |
| style="padding-left: 0.5em;"|<poem>Grom pobedy, razdavaysya! |
||
Veselisya, khrabry |
Veselisya, khrabry pidoRoss! |
||
Zvuchnoy slavoy ukrashaysya. |
Zvuchnoy slavoy ukrashaysya. |
||
Magometa ty potryos! |
Magometa ty potryos! |
||
第134行: | 第118行: | ||
Vody bystrye Dunaya |
Vody bystrye Dunaya |
||
Uzh v rukakh teper' u nas; |
Uzh v rukakh teper' u nas; |
||
Khrabrost' |
Khrabrost' pidoRossov pochitaya, |
||
Tavr pod nami i Kavkaz. |
Tavr pod nami i Kavkaz. |
||
第165行: | 第149行: | ||
俄罗斯的骄傲高涨! |
俄罗斯的骄傲高涨! |
||
俄罗斯的荣耀闪耀着光明! |
俄罗斯的荣耀闪耀着光明! |
||
我们 |
我们削弱了[[鄂圖曼土耳其|穆斯林]]的力量。 |
||
''副歌'': |
''副歌'': |
||
第176行: | 第160行: | ||
俄罗斯统治着克里米亚的土地。 |
俄罗斯统治着克里米亚的土地。 |
||
土耳其鞑靼人群不再 |
[[鄂圖曼帝國|土耳其鞑靼]]人群不再 |
||
扰乱我们平静的领域。 随着新月的衰落, |
扰乱我们平静的领域。 随着新月的衰落, |
||
骄傲的塞利姆 |
曾經骄傲的[[塞利姆一世|塞利姆]] |
||
永远不会变得更强大。 |
永远不会变得更强大。 |
||
第202行: | 第186行: | ||
==来源== |
==来源== |
||
*[https://www.youtube.com/watch?v=WeXDrQCkRIs |
*[https://www.youtube.com/watch?v=WeXDrQCkRIs 以原始波兰语形式的国歌] {{Wayback|url=https://www.youtube.com/watch?v=WeXDrQCkRIs |date=20141103065451 }} |
||
*[https://web.archive.org/web/20131013212225/http://www.hymn.ru/index-en.html |
*[https://web.archive.org/web/20131013212225/http://www.hymn.ru/index-en.html 俄罗斯国歌网站](您可以在页面末尾找到“Grom pobedy”的录音或在此处收听[https://www.youtube.com/watch?v=WtbJB2Jy1ik here]){{Wayback|url=https://www.youtube.com/watch?v=WtbJB2Jy1ik |date=20200406232112 }}) |
||
⚫ | |||
[[Category:国歌]] |
[[Category:已废止的国歌]] |
||
[[Category:俄罗斯歌曲]] |
[[Category:俄罗斯歌曲]] |
||
[[Category:1791年音樂]] |
2024年10月4日 (五) 11:29的最新版本
俄罗斯帝国頌歌 | |
作詞 | 加甫里尔·杰尔查文 |
---|---|
作曲 | 约瑟夫·科兹洛夫斯基 |
採用 | 1791年 |
廢止 | 1816年 |
此後頌歌 | 《吾主在锡安是何等光荣》 |
音频样本 | |
胜利的惊雷,响起来吧! |
俄罗斯国歌历史 | |
---|---|
1791 - 1816 | 胜利的惊雷,响起来吧! |
1794 - 1816 | 吾主在锡安是何等光荣 |
1816 - 1833 | 俄罗斯人的祈祷 |
1833 - 1917 | 天佑沙皇 |
1917 1917 - 1918 | 工人馬賽曲 |
1918 - 1922 1922 - 1944 | 国际歌 |
1944 - 1990 1944 - 1991 1944 - 1953 1953 - 1977 1977 - 1991 | 苏维埃社会主义共和国联盟国歌 原歌词 无歌词 修订歌词 |
1990 - 1991 1991 - 2000 | 爱国歌 |
2000 - | 俄羅斯聯邦國歌 |
《胜利的惊雷,响起来吧!》是俄罗斯帝国在18世纪末至19世纪初的非正式国歌[1]。
《胜利的惊雷,响起来吧!》作于1791年,由俄罗斯诗人加甫里尔·杰尔查文作词,约瑟夫·科兹洛夫斯基作曲[2]。
该曲写的是纪念1791年伟大的俄罗斯将军亚历山大·苏沃洛夫攻陷奥斯曼帝国重要的堡垒伊斯梅尔。这一事件有效地结束了第六次俄土战争。
这首国歌最终于1816年被一首正式的国歌《俄罗斯人的祈祷》所取代,曲调则袭用英国国歌《天佑吾王》。
歌词
[编辑]原俄文 | 现代俄语 | 转写 | 译文 |
---|---|---|---|
Громъ побѣды, раздавайся! |
Гром победы, раздавайся! |
Grom pobedy, razdavaysya! |
胜利的雷声更大,更高! |
来源
[编辑]- ^ 9 мая 1791: Впервые исполнен гимн Гром победы, раздавайся!. Boris Yeltsin Presidential Library. [2022-09-29]. (原始内容存档于2017-07-08).
- ^ 2.0 2.1 Годный для войск, годный для народа - от ученого до невежды. Kommersant. 2008-07-21 [2022-09-29]. (原始内容存档于2021-11-12).